The CCAMLR encounter measure will be reviewed again in 2012. |
Мера ККАМЛР, посвященная обнаружению УМЭ, будет вновь рассмотрена в 2012 году. |
In SEAFO, conservation measure 17/09 contained a protocol and operational procedures on the landing and reporting of corals and sponges. |
У СЕАФО мера по сохранению 17/09 предусматривает порядок действий и эксплуатационные процедуры по выгрузке и учету кораллов и губок. |
This measure is of extreme importance to the security and stability of our region. |
Эта мера крайне необходима для обеспечения безопасности и стабильности нашего региона. |
The last significant reform measure took place nearly 50 years ago, when the size of the Council increased to 15 members. |
Последняя важная мера по реформе была принята почти 50 лет назад, когда членский состав Совета был расширен до 15 членов. |
Malaysia noted the GPA and its formalization into legislation as a measure of political and economic stability. |
Малайзия отметила, что ОПС и его формализация в форме законодательства - это мера в направлении обеспечения политической и экономической стабильности. |
This is an administrative measure applied in the absence of the right of residence in Romanian territory. |
Эта административная мера применяется в отсутствие права на проживание на территории Румынии. |
That measure would promote non-proliferation and constitute a significant step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. |
Такая мера содействовала бы нераспространению и явилась бы важным шагом в деле обеспечения универсального характера Договора на Ближнем Востоке. |
This "de-targeting" measure was announced in 1997 and has been consistently reaffirmed ever since. |
Эта мера по «ненацеливанию» была объявлена в 1997 году и с тех пор регулярно подтверждается. |
That measure was especially applicable to manure heaps that had been completed (did not receive daily additions). |
Такая мера особенно применима к еще не подготовленным навозным кучам (ежедневно непополняемым). |
This measure is being coordinated with the National Police. |
Эта мера координируется совместно с национальной полицией. |
The use of chains in prisons was a disciplinary measure and was not intended as an affront to human dignity. |
Использование цепей в тюрьмах - это дисциплинарная мера и не является оскорблением для человеческого достоинства. |
That measure reflected the authorities' desire to provide human rights education to children as early as possible. |
Эта мера свидетельствует о желании властей на возможно более раннем этапе знакомить детей с идеей прав человека. |
He thought it was a very important measure. |
Он считает, что это - очень важная мера. |
It also compels juveniles to go to social and religious meetings; this measure will not be for a period less than six months. |
Подросткам также предлагается принимать участие в общественных и религиозных собраниях; эта мера действует не более шести месяцев. |
That measure has prevented the recruitment of security agents involved in violations of human rights and humanitarian law. |
Эта мера позволила предотвратить набор сотрудников служб безопасности, причастных к нарушениям прав человека и гуманитарного права. |
Re-education through labour was a rectifying measure for those who had committed minor offences not covered by the Criminal Code. |
Трудовое перевоспитание - мера, направленная на исправление тех, кто совершил незначительные правонарушения, не предусмотренные Уголовным кодексом. |
Our position on this matter of principle remains unchanged. The extension of all proceedings beyond 2010 is an exceptional measure. |
Принципиальная позиция Российской Федерации остается неизменной - выход всех судопроизводств за рамки 2010 года мера исключительная. |
In 2008, a measure on port inspections of vessels carrying toothfish was adopted. |
В 2008 году была введена мера, предусматривающая портовые осмотры судов, на борту которых имеется груз клыкача. |
The Group believes that such a measure would promote further cooperation between Ivorian security forces and UNOCI in the area of customs. |
Группа полагает, что такая мера будет способствовать дальнейшему сотрудничеству между ивуарийскими силами безопасности и ОООНКИ в сфере таможенного контроля. |
Again, however, I doubt this measure will be enough to retain all of the staff we need. |
Однако я вновь сомневаюсь в том, что эта мера будет достаточной для удержания всех сотрудников, которые нам необходимы. |
A third measure of the United States was to engage in a stronger eradication campaign. |
Третья мера США состоит в более активном проведении кампаний по искоренению опийного мака. |
A seventh measure was to dismantle drug trafficking and refining networks. |
Седьмая мера направлена на ликвидацию сетей незаконного оборота и переработки наркотиков. |
Any disciplinary measure should be applied in accordance with the regulations, of which all prisoners must have a copy. |
Любая мера дисциплинарного наказания должна применяться в соответствии с таким регламентом, копия которого должна быть у всех заключенных. |
Expulsion was an exceptional measure applied to those who might represent a threat to national security or public order. |
Высылка - это исключительная мера, которая применяется по отношению к тем, кто может представлять угрозу национальной безопасности или общественному порядку. |
That measure, however difficult for households, is essential for the preservation of our ecosystem. |
Хотя эта мера создаст домашним хозяйствам большие трудности, для сохранения нашей экосистемы он, тем не менее, необходимым. |