| They are a common tool among United Nations entities and provide an effective and regular measure for progress towards gender parity. | Она является общепринятым инструментом в организациях системы Организации Объединенных Наций и обеспечивает действенное и регулярное измерение прогресса в деле достижения гендерного паритета. |
| 7.1.2.4. Remove the load at a rate not exceeding 400 mm/min and measure displacement. | 7.1.2.4 Нагрузку снимают со скоростью не более 400 мм/мин и производят измерение смещения. |
| It's actually a measure of mobility based on income. | Это измерение мобильности в зависимости от дохода. |
| It's a measure of your heart and lungs, so we have a graph. | Это измерение вашего сердца и легких, у нас есть график. |
| But in the current security landscape nuclear safety has taken on a new measure of urgency. | В нынешних же условиях в сфере безопасности, ядерная безопасность приобрела новое экстренное измерение. |
| The production measure is the main method for estimating quarterly change in GDP. | Измерение производства является основным из методов для оценки квартальных изменений ВВП. |
| Validity refers to the extent to which a measure provides data that captures the meaning of the operationalized construct as defined in the study. | Обоснованность связана с пределами, до которых измерение предоставляет данные, которые фиксируют значение операционной конструкции, определённой в исследовании. |
| However, this measure need not be related to real economic activity because it can rise due to inflation. | Однако это измерение нельзя использовать в реальной экономике, поскольку оно может меняться вследствие инфляционных процессов. |
| At the start of the test, measure the deflected section height. | 3.6 В начале испытания производится измерение высоты преломленного профиля. |
| A third proposal would measure X-ray emissions caused by the solar wind and its interactions with the Earth's magnetosphere. | Третий проект предусматривает измерение рентгеновского излучения, возникающего под воздействием солнечного ветра, и его взаимодействие с магнитосферой Земли. |
| They measure important characteristics of the Internet backbone including potential accessibility to the Internet and the access speed. | Их целью является измерение важных характеристик базовой инфраструктуры Интернета, включая возможности Интернет-доступа и скорость доступа. |
| It has become harder to collect information and accurately measure the economic activity of multinational enterprises operating within, and outside, national boundaries. | Все более трудным делом становится сбор информации и точное измерение экономической деятельности многонациональных предприятий, действующих как в рамках, так и за пределами национальных границ. |
| The indicator provides a measure of the volume, by type, of the activities of target stakeholders in the education sector. | Данный показатель обеспечивает измерение объема деятельности подлежащих охвату заинтересованных сторон в секторе образования в разбивке по видам. |
| The indicator provides a measure of the sustainability of the monitoring exercise. | Показатель обеспечивает измерение устойчивости процесса мониторинга. |
| The indicator provides a measure of the quality of revised NAPs/SRAPs/RAPs. | Показатель обеспечивает измерение качества пересмотренных НПД/СРПД/РПД. |
| The indicator provides a measure of the efforts made by affected country Parties concretely to mobilize financial resources for the implementation of the Convention. | Показатель обеспечивает измерение усилий, предпринятых затрагиваемыми странами-Сторонами непосредственно для мобилизации финансовых ресурсов в целях осуществления Конвенции. |
| The indicator provides a measure of the financial allocations and initiatives which have facilitated technology transfer within the framework of international cooperation. | Показатель обеспечивает измерение финансовых ассигнований и инициатив, которые способствовали передаче технологий в рамках международного сотрудничества. |
| This measure should be complemented by an estimate of the imputed rental that corresponds to tourism consumption. | Измерение такого рода следует дополнять оценками условно исчисляемой арендной платы, корреспондирующей с показателями туристского потребления. |
| 018 This function shall continuously measure and be able to provide the speed of the vehicle. | 018 Эта функция должна обеспечивать постоянное измерение и указывать значение скорости транспортного средства. |
| These topics are not sensitive, easy to collect, measure, compile and disseminate and often readily available. | Эти темы не требуют деликатного подхода; сбор, измерение, компиляция и распространение соответствующих данных не вызывают затруднений, а доступ к информации зачастую ничем не осложнен. |
| A further disadvantage of prevalence as the sole indicator is that it does not contain a measure of severity. | Еще один недостаток распространенности как единственного показателя связан с тем, что он не включает в себя измерение уровня жестокости. |
| By the grace of grace we will perform in measure, time and place. | По воле милости, мы выполним измерение времени и пространства. |
| The agenda should measure and limit national output of carbon emissions that contribute to climate change; | В повестке дня следует обеспечить измерение и ограничение национального объема выбросов углерода, способствующих изменению климата. |
| We also encourage the development by 2003 of a region-wide agreed set of common headline indicators to help measure progress in the region towards sustainable development. | Мы также приветствуем разработку к 2003 году общерегионального согласованного набора общих сводных показателей, облегчающих измерение прогресса, достигнутого в регионе в области обеспечения устойчивого развития. |
| However, it was only through technological advancements in the 1960s and 1970s that it became feasible to quantitatively (as opposed to qualitatively) measure metabolic profiles. | Однако, только технологический рост 60-х и 70-х сделал возможным количественное измерение метаболических профилей. |