I believe that the country can come through this critical period safely if its leaders show a measure of unity and responsibility. |
Я считаю, что страна может безопасно пройти через этот критический период, если ее лидеры проявят определенную степень единства и ответственности. |
Continued Member State support and resources can provide a measure of stability, predictability and continuity amid these delicate processes. |
Продолжающееся предоставление государствами-членами поддержки и ресурсов может дать определенную степень стабильности, предсказуемости и преемственности в условиях, когда происходят эти деликатные процессы. |
Our subsequent discussions and meetings have demonstrated a broad measure of support for that decision. |
Наши последующие дискуссии и совещания продемонстрировали широкую степень поддержки этого решения. |
The Ethics Office moved into a location that provides a good measure of confidentiality for staff and security for sensitive information. |
Бюро по вопросам этики разместилось в помещениях, которые обеспечивают адекватную степень конфиденциальности работы сотрудников, равно как и конфиденциальность информации закрытого характера. |
5 A measure of the likelihood that State sensitive information may be revealed. |
5 Степень вероятности раскрытия информации, которую государства считают чувствительной. |
Third, the initiative has demonstrated a measure of flexibility by inviting comments and ideas from all delegations. |
В-третьих, эта инициатива демонстрирует степень гибкости, стимулируя замечания и соображения со стороны всех делегаций. |
If a certain measure of police violence was needed to make intervention effective, it could be, and indeed, had to be, used. |
Если требуется определенная степень насилия со стороны полиции для эффективного вмешательства, то таковое можно и даже необходимо применять. |
Her wealth allowed her some measure of freedom to live as she pleased. |
Финансовая независимость дала Анне некоторую степень свободы, чтобы иметь возможность жить как ей заблагорассудится. |
I was forced to use the third measure of intimidation to him. |
Вы правы, меня вынудили взять его и применить к нему третью степень устрашения. |
That's why they've left you here to see the measure of your treachery. |
Поэтому оставили здесь, чтобы узнать степень твоей измены. |
But the measure of our success cannot be fully assessed today. |
Однако в полной мере оценить степень нашего успеха сегодня невозможно. |
In the Near East and Cyprus, United Nations troops have worked for decades to sustain a measure of stability. |
На Ближнем Востоке и Кипре силы Организации Объединенных Наций позволяли обеспечить определенную степень стабильности в течение десятилетий. |
As it stood, article 5 provided for a possible measure of equality, depending on the discretion of the decision maker. |
В статье 5 в ее нынешнем виде предусмотрена определенная степень равенства по усмотрению стороны, принимающей решения. |
Three factors, however, should help to ensure a reasonable measure of restraint on the part of the injured State's authorities. |
Однако есть три фактора, которые должны помочь обеспечить разумную степень сдержанности со стороны властей потерпевшего государства. |
Hence, the regional organizations must assume a larger measure of responsibility. |
Следовательно, региональные организации должны брать на себя большую степень ответственности. |
The relative placement of the various options does not indicate in any way the measure of support for such options. |
Относительное положение различных вариантов никоим образом не указывает на степень предпочтения, отдаваемого таким вариантам. |
As the ratio increases so does the measure of financial illiquidity. |
По мере увеличения этого соотношения снижается степень финансовой ликвидности. |
It would also provide a desirable measure of stability and predictability for our staff. |
Это также обеспечит нашему персоналу столь желаемую степень стабильности и предсказуемости. |
The presidential statement confers a considerable measure of flexibility to the agenda. |
Председательское заявление придает повестке дня значительную степень гибкости. |
However, economic estimates do not capture the true measure of vulnerability or the full range of "dangerous" interference in the climate system. |
Однако экономические оценки не учитывают реальную степень уязвимости или весь масштаб «опасного» вмешательства в климатическую систему. |
Laws drafted in the past few centuries have provided some measure of protection for women during armed conflict. |
Законы, разработанные за последние несколько столетий, обеспечивают некоторую степень защиты женщин во время вооруженного конфликта. |
The measure of assistance however is dependent upon the quality and validity of information or supporting documents submitted by the requesting State. |
Тем не менее степень содействия зависит от качества и достоверности информации или подтверждающей документации, представляемой запрашивающим государством. |
The outcome of trade negotiations implies some measure of liberalization for all parties involved. |
Итог торговых переговоров предполагает некоторую степень либерализации для всех участников. |
Thanks in large part to MINUSTAH, it was enjoying a new measure of political stability. |
Во многом благодаря МООНСГ в стране отмечалась новая степень политической стабильности. |
The donor community should thus include some measure of vulnerability to external shocks as a determinant in ODA allocation. |
Поэтому при распределении ОПР донорам следует так или иначе учитывать степень уязвимости для внешних потрясений. |