Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
Pursuant to this judicial measure the convicted person is automatically escorted to the border once his or her sentence has been served. Эта судебная мера влечет за собой препровождение осужденного до границы по истечении его срока лишения свободы.
Further, in a symbolic and somewhat ambiguous measure, those prisoners who wish may attend the deliberations as members of the public. Кроме того, задержанные, которые желают это сделать, допускаются к судебным прениям в качестве публики - мера столь же символическая, сколь и двусмысленная.
Would the chosen measure be likely to promote religious tolerance? Позволит ли избранная мера содействовать религиозной терпимости?
This measure aims at compelling employers to provide for the reorientation of dismissed workers who are 45 years old or more. Эта мера обязывает нанимателей предусмотреть меры по оказанию поддержки трудящимся старше 45 лет, которые подверглись увольнению.
No indirect discrimination takes place if a given measure or the specification of seemingly discriminative conditions have been adequate and necessary, or may be justified by objective facts. Никакой косвенной дискриминации не происходит, если соответствующая мера или определение условий, казавшихся дискриминационными, оказываются адекватными и необходимыми или могут быть оправданы объективными фактами.
The target groups of this measure were: Эта мера охватывала следующие целевые группы населения:
The analysis of the work of pregnancy counselling services per municipality shows that this measure of preventive health care is not implemented in all municipalities. Анализ деятельности служб по предоставлению консультаций беременным женщинам в различных муниципалитетах показывает, что эта мера профилактической медицинской помощи не является повсеместной.
This measure will strengthen the overall capacity of the Ministry of Justice in planning and implementing the justice-related components of the security sector reform programme. Эта мера позволит укрепить общий потенциал министерства юстиции в деле планирования и осуществления связанных с вопросами правосудия компонентов программы реформирования сектора безопасности.
Practicality: the measure should be implementable, enforceable and as simple as possible to manage. практичность: эта мера должны быть осуществимой, исполнимой и максимально простой, чтобы поддаваться регулированию.
This measure applies to those who were born after 1971 and do not have children in the 0-5 age group. Эта мера коснется лиц, родившихся после 1971 года и не имеющих детей в возрасте до 5 лет.
However, that measure was unsatisfactory, and the Committee expected States parties to submit reports in a timely manner with a view to nurturing a constructive dialogue with the Committee. Однако эта мера не приветствуется, и Комитет надеется на своевременное представление докладов государствами-участниками в целях проведения конструктивного диалога с Комитетом.
Such an instrument, more than any other measure, would provide a legal certainty and would guarantee a freeze on horizontal proliferation, making it unjustifiable and illegitimate. Такой документ как никакая другая мера устранил бы правовую неопределенность и гарантировал бы сдерживание горизонтального распространения, что сделало бы его неоправданным и нелегитимным.
An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. Совсем недавно была принята важная мера, заключающаяся в налаживании взаимодействия с корпорациями с целью "очистить" производственно-бытовые цепочки от детского труда в интересах его полной ликвидации.
This measure was aimed at ensuring that the values and norms guaranteed in the amended Constitution are strictly implemented through a series of substantive and procedural national legislations. Эта мера была направлена на обеспечение того, чтобы ценности и нормы, гарантируемые измененной Конституцией, неукоснительно соблюдались в рамках материального и процессуального законодательства.
States appear uncertain as to what exactly constitutes a "generic preventative measure." Государства, похоже, испытывают неопределенность на тот счет, что же именно представляет собой "общая превентивная мера".
How many times have this new measure been applied? Сколько раз применялась эта новая мера?
ordered Assistance forms (protective measure No. 1) Охранные грамоты (мера защиты номер 1)
This measure remained in effect until 1986, when it was repealed after its constitutionality was challenged on the grounds it constituted gender discrimination. Эта мера действовала до 1986 года, когда Закон был отменен, после того как его конституционность была оспорена на том основании, что он представляет собой дискриминацию по признаку пола.
Please also provide information on the oversight of the imposition of such measures and the possibility for the detainees to complain if a measure was applied unlawfully. Просьба также представить информацию о контроле за применением этих мер и возможности заключенных подать жалобу в том случае, если такая мера была применена незаконно.
Capital punishment is established by law as an exceptional measure of punishment for especially serious crimes. The sentenced person has the right to seek pardon. Смертная казнь устанавливается законом как исключительная мера наказания за особо тяжкие преступления с предоставлением приговоренному права ходатайствовать о помиловании.
The duty to consult is not limited to circumstances in which a proposed measure will or may affect an already recognized right or legal entitlement. Сфера обязательства проводить консультации не ограничивается такими условиями, при которых предлагаемая мера затронет или может затронуть уже признанное право или установленное законом право.
Given that it is an ad hoc measure, people cannot plan their movements around it. Принимая во внимание, что это была специальная мера, люди не могли найти пути ее обхода.
That measure could have severe repercussions on the possibility for the organization to continue to carry out activities which are of a public nature and in the public interest. Эта мера могла бы иметь серьезные последствия для способности организации продолжать заниматься деятельностью, которая носит публичный характер и осуществляется в интересах общественности.
In particular, any measure concerning a child who has been or is being expelled must be taken in the best interests of the child. В частности, любая мера в отношении высланного или высылаемого ребенка должна приниматься в целях наилучшего обеспечения интересов этого ребенка.
Such a measure would enhance the efficiency and transparency of the procurement process and provide an opportunity for suppliers from developing countries to compete with those of developed nations. Такая мера позволит повысить эффективность и прозрачность процесса закупок и даст возможность поставщикам из развивающихся стран успешно конкурировать с поставщиками из промышленно развитых стран.