This measure is meant to be beneficial both for employers, by allowing them to reduce their payrolls, as well as for employees, whose need to earn income sometimes coexists with other interests. This is typically the case of students or parents of small children; |
Такая мера выгодна как работодателям, которые получают возможность экономить на фонде заработной платы, так и наемным работникам, которые зачастую вынуждены увязывать приносящую доход деятельность с другими обязанностями; речь идет, в частность, о студентах или родителях с маленькими детьми; |
Measure 4.1 (obligation for utility vehicles to be equipped with a fire extinguisher). |
Мера 4.1 (обязательные требования об оснащении грузовых транспортных средств огнетушителями). |
This Temporary Special Measure will be implemented when Papua New Guinea has its next General Election in 2012. |
Указанная временная специальная мера будет реализована при проведении следующих всеобщих выборов в 2012 году. |
Measure 3.5 (criteria for the number of bores to be constructed). |
Мера 3.5 (критерии, используемые для определения необходимого количества туннельных труб). |
Measure 1.07: Possibilities should be investigated of imposing restrictions, making up convoys and ensuring escorts for goods-carrying vehicles. |
Мера 1.07: Надлежит рассмотреть возможности введения соответствующих ограничений, формирования составов и обеспечения сопровождения транспортных средств, перевозящих грузы. |
The first article was a commentary on Los Angeles County's Measure B. In February 2014, she became an online columnist for The Huffington Post. |
Её первой статьёй стало сообщение о лос-анджелесском законе Мера Б. В феврале 2014 года она стала вести веб-колонку на Huffington Post. |
declarations on vaccines production facilities, allowed by the State Party to protect people (Measure G). |
объявления объектов по производству вакцин, разрешенных государством-участником для защиты людей (Мера G). |
Measure 4.02: The Group regretted that the proposal contained in the recommendation had not been taken into account by WP.. |
Мера 4.02: Группа выразила сожаление в связи с тем, что WP. не приняла к сведению предложения, содержащиеся в рекомендации. |
Measure 3.02: Existing guidelines for single-bore tunnels should be given consideration. |
Мера 3.02: Надлежит рассмотреть действующие директивы, касающиеся однотрубных туннелей. |
Measure 4.01: The obligation of fitting heavy goods-carrying motor vehicles with an extinguisher or an extinguishing system should be considered. |
Мера 4.01: Надлежит рассмотреть вопрос об обязательном оснащении большегрузных транспортных средств, перевозящих опасные грузы, огнетушителем или системой тушения огня. |
To expand gender-disaggregated data on promotions, career progression and retention and attrition rates, the following measures are recommended for review: Measure 11. |
В целях расширения массива дезагрегированных по признаку пола данных о повышении в должности, карьерном росте, сохранении и удержании на службе и естественной убыли работников рекомендуется рассмотреть следующие меры: Мера 11. |
Where an alien subject to a decision for placement in detention has failed to comply with a deportation measure within seven days after an earlier placement in detention or, having thus complied, has returned to France while that measure was still enforceable. |
когда иностранный гражданин, задержанный на основании решения о задержании, не был подвергнут назначенной ему мере высылки в течение семи дней после окончания своего предыдущего задержания или, будучи подвергнут этой мере высылки, вновь возвратился во Францию, тогда как эта мера по-прежнему остается подлежащей исполнению. |
Wetherall is appearing currently as Chorus/Montjoy in the Shakespeare Theatre of New Jersey's production of Henry V, following which he will direct the theatre's production of Measure for Measure. |
В данный момент играет Чоруса/Монтджоя в постановке «Генриха V» Шекспировского театра в Нью-Джерси, а также поставил пьесу «Мера за меру». |
In 1896, Frederick S. Boas coined the term "problem plays" to describe four plays: All's Well That Ends Well, Measure for Measure, Troilus and Cressida, and Hamlet. |
В 1896 году Фредерик Боас ввёл термин «проблемные пьесы», описывая им пьесы Шекспира, которые сложно классифицировать по жанровому признаку: «Всё хорошо, что хорошо кончается», «Мера за меру», «Троил и Крессида» и «Гамлет». |
Turopolje Correctional Facility, located in Turopolje near Velika Gorica, can house up to 98 minors; the correctional measure executed in Turopolje Correctional Facility is the correctional measure of referral to a correctional facility, imposed by the court on male offenders |
туропольское исправительное учреждение, расположенное в Турополье недалеко от города Велика Горица, в котором может размещаться до 98 несовершеннолетних; в Туропольском исправительном учреждении исполняется исправительная мера в виде помещения в исправительное учреждение, к которой были приговорены судом правонарушители мужского пола; |
1997 May Highlander: Measure of a Man by Nancy Holder - In Venice, Italy 1655, Duncan meets legendary manipulator - and, apparently, Immortal - Niccolò Machiavelli. |
«Горец: Мера человека» Нэнси Холдер - В 1655 в итальянской Венеции происходит встреча Дункана с Бессмертным Никколо Макиавелли. |
The publication of Provisional Measure No. 2172-32/01 exempted the OSCIPs from the Law of Usury, which caps interest charges at 12 per cent per year. |
Опубликование документа "Временная мера" Nº 2172-32/01 вывело ОГООИ из-под действия Закона о ростовщичестве, который устанавливает максимальную ставку начисления процентов в размере 12% в год. |
Measure 3.09: The request to amend present practice concerning double-bore tunnels, whereby the second bore serves as an emergency exit when an accident occurs in the other bore should be rejected. |
Мера 3.09: Надлежит отклонить требование об изменении текущей практики, касающейся двухтрубных туннелей, в соответствии с которой вторая труба служит аварийным выходом в том случае, если дорожно-транспортное происшествие имело место в первой трубе. |
Measure 26. Include gender-sensitivity indicators on fostering a healthy work environment conducive to a work/life balance in performance evaluations. |
мера 26: включать учитывающие гендерную проблематику показатели, касающиеся содействия созданию здоровой обстановки на рабочем месте, способствующей балансу с точки зрения организации труда и быта, в оценки результатов работы; |
Measure 27. Incorporate into exit interviews gender-related indicators on separation and retention issues, work/life balance and managerial culture. |
мера 27: включать в процесс собеседований по выезду учитывающие гендерную проблематику показатели, касающиеся вопросов прекращения службы и удержания сотрудников, баланса с точки зрения организации труда и быта и управленческой культуры. |
Under the so-called "Roma component" of the Operational Programme Human Capital OP HC (2007 - 2013), Measure 1.3 Countrywide occupational integration and activation programmes, 2,842 persons from the Roma community were covered by support by the end of 2011. |
В рамках так называемого "компонента для общины рома" Оперативной программы по развитию кадровых ресурсов (2007-2013 годы) - мера 1.3: Общенациональные программы по вовлечению населения в трудовую деятельность - 2842 человека из общины рома получали помощь по состоянию на конец 2011 года. |
Measure 7. Adopt binding special measures to select an equally or better qualified female candidate until the 50/50 representation target is reached. |
мера 7: принять обязательные специальные меры по отбору в равной степени или более квалифицированных кандидатов-женщин до достижения цели обеспечения равной представленности мужчин и женщин; |
Measure 19. Review mobility conditions to ensure they address the needs of the staff and do not disadvantage women. |
мера 19: провести обзор условий с точки зрения мобильности для обеспечения того, чтобы они учитывали нужды сотрудников и не ставили женщин в неблагоприятное положение; |
A further 9% were dealt with by an alternative "Direct Measure", such as a warning, Fiscal Fine, Diversion or a referral to the Children's Reporter |
решения по 9% обвинений были приняты на основе альтернативы "Прямая мера", и этой мерой стали предупреждение, фискальный штраф, замена уголовной ответственности альтернативным наказанием или передача дела в Администрацию по делам детей. |
Measure 2.4 "Diversification of agricultural activities and activities close to agriculture to provide multiple activities or alternative incomes" - women constituted 23 per cent of beneficiaries. |
мера 2.4 "Диверсификация сельскохозяйственной и околосельскохозяйственной деятельности для создания дополнительных видов деятельности и альтернативных источников дохода" - женщины составили 23% получателей помощи. |