Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
That they're the only real measure of a nation's political health... the one true expression of its subconscious. Что только они настоящая мера политического здоровья нации... единственное подлинное выражение её подсознания.
I much prefer the answer that Art is just a preparation, an emergency measure, a surrogate... Я предпочитаю верить, что искусство - всего лишь репетиция, чрезвычайная мера, оно - заменитель...
Let me stress this: This is a short-term measure. Позвольте подчеркнуть - это краткосрочная мера.
Well, that's just a measure of our concern. Ну, это просто мера нашего переживания.
Security measure number one, the smart watch. Первая мера безопасности - умные часы.
The transitional measure proposed by ICSC is the same as that applied on the occasion of the introduction of the 1992 staff assessment scale. Предложенная КМГС промежуточная мера аналогична примененной в связи с введением шкалы ставок налогообложения персонала 1992 года.
The Special Representative pointed out to the Government that a measure of error and even of excess is inherent in freedom. Специальный представитель обращает внимание правительства на то, что определенная мера неточности или даже преувеличения возможны в условиях свободы печати.
The measure had been generally well accepted, although some felt that women should compete on an equal footing with men. Эта мера в целом была встречена положительно, хотя некоторые считают, что женщины должны соревноваться с мужчинами в равных условиях.
The Government believes that any new measure should tend to be more of an administrative than judicial nature. Правительство считает, что любая новая мера должна носить скорее административный, чем судебный характер.
It would guarantee more than any other measure that the indiscriminate killing and maiming of civilians occurring nowadays would ultimately cease. Он стал бы более надежной, чем любая другая мера, гарантией того, что имеющие место случаи неизбирательного срабатывания мин, приводящие к гибели и ранению гражданских лиц, в конечном итоге прекратятся.
The freeze on Haitian funds required by the Security Council resolution shall be secured by this measure. Эта мера обеспечит замораживание гаитянских средств, предусмотренное резолюцией Совета Безопасности.
This measure will enable UNPROFOR to fulfil its task in the UNPAs more effectively and more safely. Эта мера позволит СООНО выполнять свою задачу в РОООН более эффективно и в условиях большей безопасности.
Negotiating with its neighbouring countries on the delimitation of the maritime boundaries and on resources management constitutes another measure in this regard. Еще одна мера в этом отношении предусматривает согласование с соседними странами вопросов делимитации морских границ и рационального использования ресурсов.
That long-awaited measure alone could help to considerably reduce the distortions in the scale of assessments. Эта мера, потребность в которой давно назрела, сама по себе может существенно способствовать исправлению искажений, которыми страдает шкала взносов.
If he considers the measure to have been unlawful, he orders the suspect's immediate release. Если он сочтет, что эта мера является незаконной, он отдает распоряжение о немедленном освобождении подозреваемого.
This measure is expected to reinforce the existing control mechanism and ensure proper compliance. Ожидается, что эта мера укрепит нынешний механизм контроля и обеспечит надлежащее соблюдение процедур.
The new provision was intended as a deterrent measure. Это новое положение задумано как профилактическая мера.
It was felt that such a measure would strengthen cooperation and solidarity and would enhance the existing coordination. Было высказано мнение о том, что такая мера способствовала бы укреплению сотрудничества и солидарности и усилила бы существующую координацию.
Such a measure would undoubtedly ensure their active involvement in the implementation of the recommendations adopted by the Committee. Такая мера, несомненно, позволит обеспечить их активное участие в осуществлении принятых Комитетом рекомендаций.
Had there been proper consultations in an appropriate committee, this measure would certainly have been adopted by consensus. Если бы в соответствующем Комитете были проведены надлежащие консультации, то эта мера, безусловно, была бы принята консенсусом.
This measure could help to improve representation in the Council. Эта мера могла бы помочь улучшить представительство в Совете.
Any step or measure conducive to a more effective and more efficient Council would have our support. Любой шаг или мера, способствующие достижению более эффективного и более действенного Совета, получит нашу поддержку.
Any measure that improves the ability of the United Nations to perform its development tasks is important in itself. Любая мера, которая повышает способность Организации Объединенных Наций обеспечивать свои цели в области развития, важна сама по себе.
Unlike expulsion, deportation may be regarded as a measure for preserving order. В отличие от высылки, депортация может рассматриваться как мера по поддержанию порядка.
This measure is designed to protect Indians against forced acculturation. Эта мера предназначена для защиты индейцев против принудительного приобщения к современной цивилизации.