Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
The new measure proved very effective in helping them repent of their crimes more sincerely and work harder for the society and collective. Эта новая мера оказалась весьма эффективной в том, что помогла им чистосердечно раскаяться в совершенных преступлениях и приумножить свои трудовые усилия на благо общества и коллектива.
Some expressed the view that this measure could be supportive of possible future legally-binding measures on arms control in Space and should be seen as complementary rather as a replacement. Некоторые высказывали мнение, что эта мера могла бы обеспечивать поддержку для возможных будущих юридически обязательных мер по контролю над вооружениями в космосе и ее следует рассматривать не как подменяющую собой, а как дополняющую эти меры.
In addition, this measure may jeopardize the financial sustainability of the public broadcasting system and endanger the completion of public broadcasting system reforms. Эта мера может создать дополнительную угрозу финансовой устойчивости государственной вещательной системы и завершению ее реформы.
It is also a low-cost measure as it does not require new expensive machines or major changes in the business process. Кроме того, это малозатратная мера, которая не требует приобретения нового дорогостоящего оборудования или внесения серьезных изменений в организацию производства.
This measure is expected to have a particular impact on women, who currently receive unemployment benefits which are twice as high as those of men. Ожидается, что эта мера в первую очередь скажется на женщинах, которые в настоящее время получают пособие по безработице, в два раза превышающее размер пособия мужчин.
That is a regressive measure, which is detrimental to the quality of the education provided. Эта мера имеет отрицательные последствия и наносит ущерб качеству образования.
The fight against unemployment as a measure to prevent trafficking in persons Борьба с безработицей как мера по предотвращению торговли людьми
The measure of refoulement may be taken in the following cases: Мера выдворения может применяться в следующих случаях:
The source emphasizes that the measure of detention resorted to by the authorities is neither proportional nor necessary to the value sought to be protected. Источник подчеркивает, что избранная властями мера в виде заключения под стражу не является ни соразмерной, ни необходимой для защиты тех ценностей, о которых идет речь.
This measure ensures the integration of workers whose actual salary is too low to apply an incidence rate which can cover all sorts of allowances or benefits substitute for income. Эта мера обеспечивает интеграцию тех работников, размер фактической заработной платы которых слишком мал для того, чтобы применять коэффициент обложения, который может охватывать все виды пособий или льгот, заменяющих собой доход.
The Committee recalls that regularization is the most effective measure to address the extreme vulnerability of migrant workers and members of their families in an irregular situation. Комитет напоминает, что упорядочение правового положения - наиболее эффективная мера для решения проблемы крайней уязвимости трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным статусом.
9.6 Having found the assessment of individuals' capacity to be discriminatory in nature, the Committee holds that this measure cannot be purported to be legitimate. 9.6 Признав оценку правоспособности отдельных лиц дискриминационной по своему характеру, Комитет считает, что такая мера не может считаться законной.
Civil servants' appraisal processes need scaling up: that measure had positive effects on performance but was included in only 13 per cent of interventions. Процессы аттестации государственных служащих нуждаются в расширении масштабов: эта мера оказала положительное влияние на показатели результативности, однако применялась лишь в 13% всех мероприятий.
This measure also foresaw an extra bonus of 10% for hiring certain groups of people, including low skilled women. Эта мера также предусматривала выплату дополнительных 10% за наем лиц из определенных социальных групп, в том числе низкоквалифицированных женщин.
This measure has had a very positive impact, taking into account that Cuban families own almost 85 per cent of the country's housing. Эта мера была встречена с большим одобрением, поскольку в собственности кубинских семей находится почти 85% всего жилого фонда страны.
A response measure was considered to be "international" if implementation would require the cooperation of a country with at least one other country. Мера реагирования рассматривалась как "международная", если для ее осуществления требуется сотрудничество данной страны по крайней мере еще с одной страной.
A response measure that requires the action of a regional or global intergovernmental organization was also considered to be "international". Мера реагирования, которая требует каких-либо действий со стороны региональной или всемирной межправительственной организации, также рассматривалась как "международная".
Any policy or measure should be developed for and applied at the appropriate level (international, national, sub-national and local) taking into consideration the river basin/ catchment approach. Любая политика или мера должны разрабатываться и применяться на соответствующем уровне (международном, национальном, субнациональном и местном), принимая во внимание речной бассейновый/водосборный подход.
This measure could be agreed at the Review Conference. Эта мера могла бы быть согласована на обзорной Конференции;
Kenya's current competition law was originally seen as a transitional measure as the country moved from a price control regime to a market economy. Нынешнее законодательство Кении в области конкуренции первоначально рассматривалось как переходная мера в связи с переориентацией страны с режима контроля за ценами на рыночную экономику.
First of all, there is a legal provision for the measure being challenged: the decree of 26 February 2001. Во-первых, оспариваемая мера предусмотрена законом, а именно декретом от 26 февраля 2001 года.
High performance was associated with fostering future leaders, a measure included in only 18 per cent of outcomes that should be considered for wider use in future interventions. Достижение высоких показателей связано с подготовкой будущих лидеров, хотя данная мера была включена в достижение лишь в 18 процентов итоговых результатов, и ее более широкое применение следует учесть на будущее.
I put this on as a security measure. Это всего лишь небольшая мера предосторожности.
My country supports in principle the establishment of nuclear-weapon-free zones, and we emphasize our firm belief in that measure as a first step towards nuclear disarmament. Моя страна поддерживает в принципе создание зон, свободных от ядерного оружия, и мы подчеркиваем свою веру в то, что эта мера является первым шагом на пути к ядерному разоружению.
It was hard to act efficiently against new forms of terrorism when it was necessary to argue that any measure taken was a response to a threat to peace. Весьма трудно эффективно действовать против новых форм терроризма, когда необходимо доказывать, что любая принятая мера является ответом на угрозу миру.