On the other hand, MONUC used this measure from 2003 to 2005. |
С другой стороны, МООНДРК использовала данный показатель в период с 2003 по 2005 год. |
A measure of violent death (the second level discussed above) can be deduced by combining the two. |
Показатель насильственной смертности (анализ второго уровня, о котором говорилось выше) можно вывести путем объединения данных по этим двум кодам. |
This provides a measure that excludes humanitarian aid, debt relief and provider administrative costs. |
Этот показатель исключает гуманитарную помощь, помощь по облегчению задолженности и административные расходы сторон, предоставляющих помощь. |
The measure of self-employment is one of the most successful measures of active employment policy programmes in recent years. |
Показатель самостоятельной занятости является одним из наиболее эффективных критериев функционирования программ в области политики активной занятости в последние годы. |
A comprehensive measure to determine disability would include six domains of functioning: walking; seeing; hearing; cognition; self-care and communication. |
Всеобъемлющий показатель для определения инвалидности должен охватывать шесть функциональных областей: ходьба; зрение; слух; когнитивные способности; уход за собой и общение. |
The scheme provides States Signatories with a quantitative measure of the importance of the measurements. |
Схема даст подписавшим Договор государствам количественный показатель значимости измерений. |
The Gini coefficient is a standard measure of the extent of income inequality in a population. |
Коэффициент Джини - стандартный показатель степени неравенства в соответствующей группе населения. |
The starting point for the preparation of the scale of assessments was the measure of national income for each Member State. |
При составлении шкалы взносов отправной точкой является показатель национального дохода каждого государства-члена. |
Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. |
Что касается элементов методологии построения шкалы, то показатель дохода должен давать ясное и объективное представление об общем состоянии экономики. |
Wealth is a stock measure defined at a point in time. |
Богатство - это показатель накопленных средств на данный момент времени. |
Information technology spending per employee as a measure of efficiency and effectiveness |
Расходы на информационные технологии в пересчете на одного работника как показатель эффективности и результативности |
For example, the term "performance measure" is not defined in the programme planning regulations. |
Например, в положениях, регулирующих планирование по программам, отсутствует определение выражения «показатель деятельности». |
However, a good measure for output is hard to define. |
В то же время трудно найти хороший показатель оказанных услуг. |
The production measure of GDP should be produced by use of surveys or administrative data where possible. |
Основанный на оценке производства показатель ВВП должен рассчитываться, при возможности, с использованием данных обследований или административных данных. |
While a rather inexact measure, it is a reasonably meaningful indicator because professional work-months are a main component of resource use. |
Хотя этот показатель и не дает точной картины, он представляется достаточно конструктивным, поскольку затраты труда сотрудников категории специалистов являются одним из главных компонентов использования ресурсов. |
A consistent and satisfactory measure of prices and weights is difficult in the case of insurance indices. |
В случае индекса страховых услуг трудно разработать последовательный и удовлетворительный показатель цен и весов. |
A comprehensive measure would include all domains (see paragraph). |
Всеобъемлющий показатель должен охватывать все четыре области (см. пункт 466). |
These young adults may become healthy, educated parents - a true measure of sustainable development. |
А эти молодые взрослые люди могут стать здоровыми, образованными родителями - это и есть подлинный показатель устойчивого развития. |
Logically, the performance measure should refer to the number of reports issued in accordance with approved deadlines. |
Было бы логичным, чтобы показатель работы указывал на число докладов, выпущенных в соответствии с утвержденными сроками. |
Another measure of a college community, how many students live on campus, further shows a significant relation with a school's cheating rate. |
Другой показатель сообщества колледжа - сколько студентов живут в кампусе - также показывает значительную связь с частотой списывания. |
Synthetic measure (indicator) of service quality in each hotel is calculated with the help of the aggregation operator. |
Синтетический показатель качества обслуживания в каждом отеле рассчитывается с помощью оператора агрегации. |
It is a financial indicator used widely as a measure of efficiency and profitability. |
Это финансовый показатель, широко используемый как показатель эффективности и прибыльности. |
I just want to be real clear that chopsticks is not the measure of a man. |
Я просто хочу выяснить, что палочки для еды - не показатель. |
SEATTLE - Sometimes the best measure of a movement's momentum is the reaction of its critics. |
СИЭТЛ - Иногда лучший показатель импульса движения - это реакция его критиков. |
The WHR has been used as an indicator or measure of health, and the risk of developing serious health conditions. |
Соотношение талии и бёдер используется как индикатор или показатель состояния здоровья человека и риска развития у него серьезных заболеваний. |