| On the other hand, MONUC used this measure from 2003 to 2005. | С другой стороны, МООНДРК использовала данный показатель в период с 2003 по 2005 год. |
| A measure of violent death (the second level discussed above) can be deduced by combining the two. | Показатель насильственной смертности (анализ второго уровня, о котором говорилось выше) можно вывести путем объединения данных по этим двум кодам. |
| This provides a measure that excludes humanitarian aid, debt relief and provider administrative costs. | Этот показатель исключает гуманитарную помощь, помощь по облегчению задолженности и административные расходы сторон, предоставляющих помощь. |
| The measure of self-employment is one of the most successful measures of active employment policy programmes in recent years. | Показатель самостоятельной занятости является одним из наиболее эффективных критериев функционирования программ в области политики активной занятости в последние годы. |
| A comprehensive measure to determine disability would include six domains of functioning: walking; seeing; hearing; cognition; self-care and communication. | Всеобъемлющий показатель для определения инвалидности должен охватывать шесть функциональных областей: ходьба; зрение; слух; когнитивные способности; уход за собой и общение. |
| The scheme provides States Signatories with a quantitative measure of the importance of the measurements. | Схема даст подписавшим Договор государствам количественный показатель значимости измерений. |
| The Gini coefficient is a standard measure of the extent of income inequality in a population. | Коэффициент Джини - стандартный показатель степени неравенства в соответствующей группе населения. |
| The starting point for the preparation of the scale of assessments was the measure of national income for each Member State. | При составлении шкалы взносов отправной точкой является показатель национального дохода каждого государства-члена. |
| Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. | Что касается элементов методологии построения шкалы, то показатель дохода должен давать ясное и объективное представление об общем состоянии экономики. |
| Wealth is a stock measure defined at a point in time. | Богатство - это показатель накопленных средств на данный момент времени. |
| Information technology spending per employee as a measure of efficiency and effectiveness | Расходы на информационные технологии в пересчете на одного работника как показатель эффективности и результативности |
| For example, the term "performance measure" is not defined in the programme planning regulations. | Например, в положениях, регулирующих планирование по программам, отсутствует определение выражения «показатель деятельности». |
| However, a good measure for output is hard to define. | В то же время трудно найти хороший показатель оказанных услуг. |
| The production measure of GDP should be produced by use of surveys or administrative data where possible. | Основанный на оценке производства показатель ВВП должен рассчитываться, при возможности, с использованием данных обследований или административных данных. |
| While a rather inexact measure, it is a reasonably meaningful indicator because professional work-months are a main component of resource use. | Хотя этот показатель и не дает точной картины, он представляется достаточно конструктивным, поскольку затраты труда сотрудников категории специалистов являются одним из главных компонентов использования ресурсов. |
| A consistent and satisfactory measure of prices and weights is difficult in the case of insurance indices. | В случае индекса страховых услуг трудно разработать последовательный и удовлетворительный показатель цен и весов. |
| A comprehensive measure would include all domains (see paragraph). | Всеобъемлющий показатель должен охватывать все четыре области (см. пункт 466). |
| These young adults may become healthy, educated parents - a true measure of sustainable development. | А эти молодые взрослые люди могут стать здоровыми, образованными родителями - это и есть подлинный показатель устойчивого развития. |
| Logically, the performance measure should refer to the number of reports issued in accordance with approved deadlines. | Было бы логичным, чтобы показатель работы указывал на число докладов, выпущенных в соответствии с утвержденными сроками. |
| Another measure of a college community, how many students live on campus, further shows a significant relation with a school's cheating rate. | Другой показатель сообщества колледжа - сколько студентов живут в кампусе - также показывает значительную связь с частотой списывания. |
| Synthetic measure (indicator) of service quality in each hotel is calculated with the help of the aggregation operator. | Синтетический показатель качества обслуживания в каждом отеле рассчитывается с помощью оператора агрегации. |
| It is a financial indicator used widely as a measure of efficiency and profitability. | Это финансовый показатель, широко используемый как показатель эффективности и прибыльности. |
| I just want to be real clear that chopsticks is not the measure of a man. | Я просто хочу выяснить, что палочки для еды - не показатель. |
| SEATTLE - Sometimes the best measure of a movement's momentum is the reaction of its critics. | СИЭТЛ - Иногда лучший показатель импульса движения - это реакция его критиков. |
| The WHR has been used as an indicator or measure of health, and the risk of developing serious health conditions. | Соотношение талии и бёдер используется как индикатор или показатель состояния здоровья человека и риска развития у него серьезных заболеваний. |