Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
This basic measure can be complemented by others, notably: Эта основная мера может быть дополнена другими мерами, а именно:
In June, a wide-ranging national debate took place on the imposition of the death penalty for kidnapping, a measure supported by government officials and criticized by some human rights organizations. В июне месяце начались широкие национальные прения по вопросу о применении смертной казни к лицам, совершающим похищения, причем эта мера встретила поддержку со стороны членов правительства, но критиковалась различными организациями, занимающимися правами человека.
That proper, albeit late, measure had been taken after two years and 29 violations of Cuban airspace. Эта правильная, хотя и запоздалая мера была принята после 29 нарушений воздушного пространства Кубы, которые совершались на протяжении двух лет.
After a heart attack, for example, the prognosis depends on the presence or absence of depression more than on virtually any measure of cardiac function. После сердечного приступа, например, прогноз зависит от наличия или отсутствия депрессии сильнее, чем любая практическая мера на сердечную функцию.
In our considered view, this is a valid, valuable and vital measure of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Мы пришли к заключению, что эта мера является действенным, ценным и жизненно важным шагом в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
We continue to believe that the CTBT must not be conceived solely as a nuclear non-proliferation measure, but as an important step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Мы по-прежнему убеждены, что ДВЗИ должен восприниматься не только как мера ядерного нераспространения, но и как важный шаг в направлении окончательной ликвидации ядерных вооружений.
This type of measure might, however, raise questions with regard to the right not to be subjected to inhuman or degrading treatment. Вместе с тем подобная мера могла бы быть оспорена применительно к праву не подвергаться бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.
Moreover it would guarantee, more than any other measure, that the indiscriminate killing and maiming of innocent civilians will eventually cease. Более того, оно бы в большей степени, чем любая другая мера, гарантировало искоренение в конечном счете случаев неизбирательного уничтожения и увечья ни в чем не повинного гражданского населения.
(e) How the measure is expected to function or is functioning; and е) каким образом будет действовать или действует данная мера; и
We believe that this measure goes in the right direction, even though it should have been adopted much earlier in conformity with previous Security Council resolutions. Мы убеждены, что эта мера предпринимается в верном направлении, хотя ее нужно было предпринять намного раньше, в соответствии с предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
Thus there has been a considerable reduction in the number of crimes for which the most severe measure of punishment - the death sentence - is envisaged. Так, произошло значительное сокращение числа преступлений, за которые предусмотрена высшая мера наказания - смертная казнь.
Ukraine views the signing of the agreement with the IAEA as a necessary interim measure in the process of our adhering to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Подписание соглашения с МАГАТЭ рассматривается Украиной как необходимая промежуточная мера в процессе присоединения нашего государства к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The reduction of military expenditures of the main military Powers should also be viewed as a fundamental measure for strengthening peace and security around the globe. Сокращение военных расходов ведущих военных держав должно рассматриваться как основная мера укрепления мира и безопасности во всем мире.
Any measure aimed at persuading Member States to meet their financial obligations must be accompanied by a serious effort at economy and rationalization on the part of the Secretariat. Любая мера, направленная на то, чтобы побудить государства-члены к выполнению своих финансовых обязательств, должна сопровождаться значительными усилиями по достижению экономии и рационализации работы со стороны Секретариата.
This unique measure is an example that should be followed by all States that have the will to create a world of peace, security and stability. Эта уникальная мера служит примером, которому должны последовать все государства, намеренные обеспечить на планете мир, безопасность и стабильность.
The rolling meeting is a popular security measure among high-end criminals. встреча в машине популярная мера безопасности среди профессиональных преступников.
I do not know whether this measure that is now being handed down is in fact to be applied to the Second and the Fifth Committees. Я не знаю, действительно ли эта мера, которая сейчас вводится, будет применяться ко Второму и Пятому комитетам.
This measure is dictated by the need to reduce substantially the overtime costs involved in this practice, in line with the budget reductions being implemented throughout the Secretariat. Эта мера продиктована необходимостью существенно сократить связанные с такой практикой расходы на сверхурочную работу в связи с бюджетными сокращениями, осуществляемыми по всему Секретариату.
Special measure for determination of the local currency base amount in certain countries with a new currency unit Специальная мера для определения базовой суммы в местной валюте в некоторых странах с новой денежной единицей
For over 30 years, the CTBT has been envisaged as a measure to halt the qualitative development of nuclear weapons and to foreclose the possibility of their horizontal proliferation. На протяжении более 30 лет ДВЗИ намечался как мера, призванная остановить качественную разработку ядерного оружия и предотвратить возможность его горизонтального распространения.
This measure will be supplemented by the separation of forces in areas not directly affected by the confrontation, through a gradual and reciprocal demobilization of troops. Эта мера будет дополнена разъединением сил в районах, непосредственно не охваченных столкновениями, в рамках поэтапной и взаимной демобилизации сил.
Any other measure that will contribute to the minor's rehabilitation. любая другая мера, содействующая реабилитации несовершеннолетнего .
This job placement measure aims at encouraging employers to take on persons between 18 and 30 years of age who have been unemployed for more than one year. Эта мера направлена на поощрение нанимателей принимать на работу лиц в возрасте от 18 до 30 лет, которые являлись безработными свыше одного года.
Such a measure may be considered for the racist organizations referred to in article 4 of the Convention, with which the Luxembourg Government considers that Luxembourg legislation complies. Такая мера может быть предусмотрена в отношении расистских организаций, упомянутых в статье 4 Конвенции, которой люксембургское законодательство, по мнению правительства Люксембурга, удовлетворяет.
Now, that matters because temperature is a measure of how fast things are moving. Важно помнить, что температура - это мера того, как быстро движутся частицы вещества.