Without a comprehensive approach, we might be losers, too, by the measure of ethical and universal human values. |
Однако без всеобъемлющего подхода на месте проигравших можем оказаться и мы, если брать за критерий этические нормы и универсальные человеческие ценности. |
Heterogeneity is the measure of how parts of a landscape differ from one another. |
Разнородность - критерий того, как части ландшафта отличаются друг от друга. |
The only real measure are the seconds I spend helpless. |
Единственный критерий времени для меня - секунды, когда я беспомощен. |
Another customary measure of reasonableness is the extent to which the exercise of jurisdiction fits with international practice. |
Другой обычный критерий разумности заключается в определении того, насколько осуществление юрисдикции соответствует международной практике. |
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. |
Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты. |
This specific measure of instability is the variance of agricultural production along its trend and calculated over a long period of time. |
Этот конкретный критерий нестабильности представляет собой дисперсию объема сельскохозяйственного производства по его тренду и рассчитывается за длительный период времени. |
Accuracy itself has many dimensions and a single measure rarely captures the full picture in a useful way. |
Точность сама по себе определяется множеством параметров, и единичный критерий вряд ли позволит составить полное и приемлемое представление. |
That is the only measure of our success. |
Это - единственный критерий нашего успеха. |
Financial data from country-level reports are processed to inform the above measure. |
Данный критерий определяется на основе финансовых данных, содержащихся в страновых отчетах. |
Burkina Faso believes the human being to be the supreme measure of all things. |
Буркина-Фасо считает, что человек - это высший критерий в любых обстоятельствах. |
Not all diseases that have high prevalence are adequately described using the measure of hospitalisation. |
Не все заболевания, имеющие широкое распространение, описываются адекватным образом, используя критерий госпитализации. |
This is the correct measure of the direct contribution of this sector to the GDP. |
Это точный критерий прямого вклада данного сектора в ВВП. |
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips. |
Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых. |
The measure of a good detective Is where she gets her information from. |
Критерий хорошего детектива - это то, где она получает информацию |
Why don't we create a measure of progress that shows that? |
Почему бы нам не создать критерий прогресса, который показывает это? |
This measure is exclusive of mandatory training for all staff, such as security training and harassment training. |
Этот критерий не включает обязательную подготовку всех сотрудников, например подготовку по вопросам безопасности и подготовку по проблеме домогательств. |
Value added as a measure of utility |
Условно чистая продукция как критерий общественной полезности |
There was a need to continue gathering quality data on women's business activities and statistics on the gender gap as well as to develop indicators that included social welfare benefits as a measure of success of women entrepreneurship. |
Необходимо продолжать собирать качественные данные о коммерческой деятельности женщин и статистику, характеризующую глубину гендерного разрыва, а также разрабатывать показатели, отражающие, в частности, рост социального благосостояния как критерий успеха женского предпринимательства. |
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. |
И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными. |
The single numerical measure, the waiver clause and other proposed methods have their own merits and demerits but Japan is of the view that we should adopt a method that enables the day of entry into force to come to us as early as possible. |
Такие подходы, как количественный критерий, положение об отказе и другие предлагаемые методы, имеют свои достоинства и недостатки, но Япония считает, что мы должны принять метод, позволяющий обеспечить вступление договора в силу в кратчайшие возможные сроки. |
However, this measure has to be considered in conjunction with other factors since improvements that are achieved at the expense of accuracy, or at undue cost, may not represent an overall performance improvement. |
Так или иначе, этот критерий должен рассматриваться в сочетании с другими факторами, поскольку улучшения, достигаемые в ущерб точности или за счет чрезмерных издержек, могут и не способствовать улучшению общей результативности. |
The Gini ratio as a measure of income inequality is the area between the income-distribution curve and the diagonal. |
Показатель Джини как критерий неравенства распределения доходов - это область, находящаяся между кривой распределения доходов и диагональю. |
Further, in developing countries, vulnerability has provided the measure and the moral ground for a multitude of community-scale social projects targeting poor and disadvantaged groups through such instruments as social funds. |
Кроме того, в развивающихся странах уязвимость используется как критерий и моральное обоснование для разнообразных социальных проектов на уровне общин, нацеленных через такие инструменты, как социальные фонды, на группы бедных и находящихся в неблагоприятном положении людей. |
In any case, this measure has nothing to say about the outcome of providing the assistance, in particular whether it led to a more competitive environment in the recipient countries. |
Во всяком случае, этот критерий не дает никакого представления о результатах оказания помощи, и в частности о том, способствовала ли она созданию более конкурентной среды в странах-получателях. |
For that reason another measure, the disability adjusted life years (DALYs), is used to reflect both the fatal and non-fatal burden of illness and injury on a population. |
По этой причине еще один критерий - годы жизни с поправкой на инвалидность (ГЖПИ) - используется для отражения бремени смертельных и несмертельных заболеваний и травматизма, лежащего на населении. |