Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
The purpose of this measure is to remove the conditions and circumstances which might influence an offender to commit criminal offences in the future. Эта мера имеет целью устранение условий и обстоятельств, которые могут побудить правонарушителя к совершению уголовных преступлений в будущем.
This measure may not be ordered against an offender enjoying protection pursuant to the ratified international treaties (art. 88). Эта мера не может быть применена в отношении преступника, который пользуется защитой в соответствии с ратифицированными международными договорами (статья 88).
This measure shall cease to exist once the objectives of equal treatment and opportunities have been met. Эта мера прекратит свое действие сразу по достижении целей обеспечения равного обращения и равных возможностей .
It is accordingly intended for children under a home protection measure. Эта мера предусматривается в отношении детей, которым предоставляется защита на дому.
This measure is of major symbolic importance. Эта мера имеет большое символическое значение.
These gaps in the power of quotas to rectify imbalances show that countries single policy measure is not sufficient. Такие примеры неэффективности политики квотирования в преодолении неравенства указывают на то, что сама по себе эта политическая мера недостаточна.
6.6 Secondly, the measure has a legitimate objective. 6.6 Во-вторых, эта мера преследует законную цель.
6.7 Thirdly, the measure at issue is proportionate to the objective. 6.7 В-третьих, оспариваемая мера является соразмерной преследуемой цели.
A retrogressive measure is one that leads to a backward movement in the enjoyment of the human rights to water and sanitation. Регрессивной мерой является мера, порождающая возвратное движение в процессе осуществления права человека на воду и санитарные услуги.
In January 2013, the enforcement measure was changed to surveillance of residence. В январе 2013 года мера пресечения была изменена на наблюдение по месту жительства.
However, the State party does not prove that the measure at issue is required for it to attain that objective. Вместе с тем государство-участник не может доказать, что оспариваемая мера является необходимой для достижения этой цели.
Later this measure was justified with a view to ensuring his deportation and because he was still considered a threat. Впоследствии эта мера обосновывалась целью обеспечить его депортацию и тем, что он по-прежнему считался представляющим угрозу безопасности.
That measure prevented girls from disposing of their own bodies or marrying while attending school. Эта мера не позволяет девочкам распоряжаться своим телом или вступать в брак в период обучения в школе.
Another practical measure to avoid unjustified enrolment of children to special schools is re-diagnostics after the first year of school attendance. Другая практическая мера, направленная на недопущение необоснованного помещения детей в специальные школы, заключается в повторной диагностике после первого года обучения.
Once the goal has been achieved, the measure will be suspended. По достижении этих целей мера будет отменена.
This measure had a very positive impact on the situation of women since this area is their 2nd employment niche. Эта мера оказала весьма положительное влияние на положение женщин, так как эта область является для них второй по распространенности сферой занятости.
This measure is of particular importance to women because this service is their 4th employment niche. Эта мера имеет особое значение для женщин, поскольку этот вид деятельности является их четвертой по распространенности сферой занятости.
This is an important measure that responds to the problems and social imbalances ensuring equal opportunities for all young people. Это важная мера, которая направлена на решение существующих проблем и упразднение социального неравенства, обеспечивая равные возможности для всех молодых людей.
In the majority of States, loss or deprivation of nationality is a strictly individualized measure, in accordance with contemporary international standards. В большинстве стран в соответствии с современными международными стандартами лишение гражданства - мера строго персонализированная.
It is unlawful as a disciplinary measure in penal institutions under article 128 of the Civil Code. В соответствии со статьей 128 Гражданского кодекса они незаконны и в уголовно-исполнительных учреждениях как дисциплинарная мера.
This measure would not however prevent popular measures incompatible with international law from being endorsed. Данная мера, однако, не будет препятствовать принятию народных инициатив, несовместимых с международным правом.
The Confederation cannot act where responsibility for the measure concerned rests with the cantons. Конфедерация не может вмешиваться, если рассматриваемая мера находится в ведении кантонов.
The measure is to achieve a more average mix of tenants. Эта мера призвана сформировать более оптимальный состав жильцов.
This measure was therefore considered as discriminatory. . Поэтому эта мера была признана дискриминационной .
He asked why the special measure promoting the political representation of minority groups on locally elected bodies had been discontinued. Он спрашивает, по какой причине была упразднена специальная мера, поощряющая политическое представительство групп меньшинств в местных выборных органах.