The final measure of the success of a peace process resides in an evaluation of its implementation. |
Окончательное мерило успеха мирного процесса заключается в оценке его осуществления. |
GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. |
ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть. |
Educational mind is the supreme measure of values in the creativity of Shirvani. |
Просветительский Разум - верховное мерило ценностей в творчестве Ширвани. |
I believe the only true measure of a man is his willingness to accept responsibility for his actions. |
Я считаю, что единственное истинное мерило человека - это готовность нести ответственность за свои поступки. |
Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression. |
Свобода так же естественна, как биение каждого человеческого сердца; демократия - мерило нашего самовыражения. |
For some people, raw military might is the only true measure of power. |
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества. |
Our collective measure of wealth must go beyond GDP to include environmental and social dimensions to capture human well-being more accurately. |
Наше общее мерило уровня благосостояния не должно замыкаться на ВВП, а охватывать экологические и социальные аспекты в интересах более точного отражения уровня благосостояния человека. |
For example, as the crisis unfolded, stock market prices - a rough measure of the price of acquisitions - plunged (table 2). |
Так, например, в период кризиса рыночная стоимость основных фондов - приблизительное мерило цены, по которой приобретаются товары, - резко снизилась (таблица 2). |
However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. |
Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий. |
They suggested that the level of retention should be used as a measure of success in such areas as human resources and the work environment. |
Они высказали мысль о том, чтобы уровень удержания использовался как мерило успеха в таких областях, как людские ресурсы и рабочая обстановка. |
Speakers from all corners of the Earth have insisted that we put people above profit as the ultimate measure of success in the increasingly heartless and bankrupt world of business. |
Ораторы со всех уголков Земли подчеркивали, что мы должны сделать все для того, чтобы люди поднялись выше прибыли, которая превратилась в единственное мерило успеха во все более бездушном и неплатежеспособном мире бизнеса. |
This is because the human race is the centre of the universe, the measure of things and the whole point of the creation. |
Причина этого в том, что человеческий род - это центр вселенной, мерило всего сущего и высший смысл создания мира. |
Only such kind of indicators would allow meaningful measure of human development as mirroring effective access to human dignity: |
Только такой вид показателей позволит обеспечить осмысленное мерило развития человеческого общества, зеркально отражающего эффективное достижение человеческого достоинства: |
These conditions have gone largely unheeded, yet assistance has continued. In terms of results in the forests, which is the ultimate measure of achievements, there have been no tangible improvements. |
Эти условия в основном не выполнялись, однако помощь продолжала оказываться. «Что касается результатов в лесах - а это и есть конечное мерило достижений, - ощутимых улучшений не было. |
The Commission agreed that such a number may be misleading if it were applied to all purposes, and especially as a broader measure of societal performance. |
Комиссия считает, что такой показатель может вводить в заблуждение, если он применяется как универсальный критерий, и прежде всего как более широкое мерило социального благосостояния. |
The high ideals which inspired the Convention provide, by virtue of the common will of the parties, the foundation and measure of all its provisions . |
Высокие идеалы, которые лежат в основе этой Конвенции, составляют, в силу общей воли ее участников, основу и мерило всех ее положений. |
It is for States to decide on the level of tolerable risk, which should be minimized as far as possible, and then use this measure to define the size of danger areas. |
Государства сами должны принимать решения об уровне допустимого риска, который должен быть минимально возможным, и затем использовать это мерило для установления размеров зон повышенной опасности. |
It should not be seen as a measure of outcomes achieved, but rather as a review of progress and contributions made by UNDP towards attaining intended outcomes established at the country level with governments and other partners. |
Ее не следует рассматривать как мерило фактических достижений, - она призвана служить, скорее, целям обзора прогресса, достигнутого ПРООН в оказании содействия в достижении намеченных результатов, установленных на страновом уровне при участии правительств и других партнеров. |
A definition of public results includes both "policy performance" and "democratic performance", wherein special emphasis is placed on a freely elected Government as a measure of good public results. |
В определение результатов государственной деятельности следует включать как «политические показатели», так и «демократические показатели», и при этом особый упор делается на свободно избранное правительство как мерило результатов государственной деятельности. |
This is the new measure of time. |
Это новое мерило времени. |
Love is the measure of normality. |
Любовь - мерило нормальности. |
It is the measure of my life. |
Ето мерило моей жизни. |
By that measure, the delivery gap in 2009 was $153 billion. |
Если использовать это мерило, то объем недофинансирования в 2009 году составил 153 млрд. долл. США. |
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. |
Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс. |
During the same period, a commonly used measure of monetary growth, M2, increased by only 6.8%. |
За тот же период денежный агрегат М2, обычно используемый как мерило роста денежной массы, увеличился лишь на 6,8%. |