For highly qualified visitors - more than 75 % with buying authority - the exhibition is the measure for investments in the future. |
Для опытных посетителей - более 75% с правом закупок - выставка это мера инвестиций в будущее. |
The Crofton formula generalizes to any Riemannian surface; the integral is then performed with the natural measure on the space of geodesics. |
Формула Крофтона обобщается для любой римановой поверхности; при этом для интегрирования используется естественная мера на пространстве геодезических фиксированной длины. |
While there is no single accepted standard diagnostic measure for HFA, one of the most commonly used tools for early detection is the Social Communication Questionnaire. |
В то время как не существует единого общепринятого стандарта диагностики мера для высокофункционального аутизма, одной из наиболее часто используемых методик для раннего обнаружения заболевания является специальный тест на способность к социальной коммуникации. |
Any Pisot number or Salem number is a Perron number, as is the Mahler measure of a monic integer polynomial. |
Любое число Пизо или число Салема является числом Перрона, как и мера Малера мономерного целочисленного многочлена. |
Typically, WGCNA uses the topological overlap measure (TOM) as proximity. which can also be defined for weighted networks. |
Обычно, в WGCNA используется в качестве меры близости мера топологического перекрывания, которая также может быть определена для взвешенных сетей. |
In linguistics, lexical similarity is a measure of the degree to which the word sets of two given languages are similar. |
Лексическое сходство (в лингвистике) - мера того, до какой степени слова двух данных языков лексически сходны. |
A synthetic measure (or synthetic indicator) is a value that is the result of combining other metrics, which are measurements of various features. |
Синтетическая мера (или синтетический показатель) - это величина, которая является результатом объединения других оценок отдельных критериев (характеристик). |
This measure is also known as the joint probability distribution, the joint distribution, or the multivariate distribution of the random vector. |
Эта мера также известна как совместное распределение вероятностей, совместное распределение или многомерное распределение случайного вектора. |
In 2013, II opposed Amendment 66, an unsuccessful ballot measure which would have increased the state's income tax by $950 million. |
В 2013 году, ИН выступил против поправки 66, неудачная мера голосования, которая бы увеличила налоговые доходы государства на $950 млн. |
In physics, the meter water equivalent (often m.w.e. or mwe) is a standard measure of cosmic ray attenuation in underground laboratories. |
В физике, эквивалентный слой воды (водный эквивалент, meter water equivalent, m.w.e, mwe) - стандартизированная мера измерения ослабления космического излучения в подземных лабораториях. |
Singer's central argument is an expansion of the utilitarian idea that "the greatest good" is the only measure of good or ethical behavior. |
Центральной идеей книги является расширение утилитарной идеи о том, что «величайшее благо» - единственная мера хорошего или этического поведения. |
It's doing this as a stopgap measure to keep itself alive. |
Для него это - временная мера, чтобы выжить. |
No single measure would do more to make the world a less dangerous place than a substantial reduction in its consumption of oil. |
Ни одна мера не сможет сделать больше, чтобы сделать мир менее опасным местом, чем существенное сокращение потребления нефти. |
And, in any case, the measure affects less than 0.3% of China's exports to the US. |
Да и, во всяком случае, мера влияет менее чем на 0,3% китайского экспорта в США. |
This measure is set out in articles 23 and 24 of the Foreign Persons Act, and falls within the jurisdiction of responsible administrative bodies. |
Эта мера определяется в статьях 23 и 24 Закона об иностранных гражданах и относится к юрисдикции уполномоченных административных органов. |
A man's working conditions are a measure of his self-respect, what he feels he is worth. |
Условия труда - мера самоуважения человека, чего он стоит по его мнению. |
The second question is, what is the diversity measure of your personal and professional stakeholder network? |
Второй вопрос: какова мера разнообразия вашей персональной и профессиональной сети партнёров? |
The Special Representative recommends that the reported administrative measure to survey the ethnic groups in Cambodia should be fairly administered and the results of those surveys made public. |
Специальный представитель рекомендует, чтобы административная мера, касающаяся проведения обследования по вопросу об этнических группах в Камбодже, осуществлялась на справедливой основе и чтобы результаты таких обследований предавались гласности. |
Denmark, Spain, Italy and France have granted additional unilateral debt reductions and Austria is submitting a similar measure to its legislature. |
Дания, Испания, Италия и Франция в одностороннем порядке согласились на сокращение задолженности, в Австрии аналогичная мера была представлена на рассмотрение законодательного органа. |
This measure is aimed also at improving the climate of security on the eve of the presidential election and at securing the transition up to 7 February 1996. |
Эта мера направлена также на улучшение обстановки безопасности накануне президентских выборов и обеспечение переходного периода до 7 февраля 1996 года. |
Such a measure would not only make it possible to rationalize the work of various bodies, but would also permit major savings to be made. |
Эта мера не только позволит рационализировать работу различных органов, но и приведет к значительной экономии средств. |
Article 24 of the Criminal Code states that the supreme measure of punishment - the death penalty - cannot be applied to minors. |
В соответствии со статьей 24 Уголовного кодекса Украины к несовершеннолетним не может применяться исключительная мера наказания - смертная казнь. |
The measure that aims at moving the United States Embassy to Al-Quds contravenes international legality, runs counter to United Nations resolutions and even contradicts the Declaration of Principles. |
Мера, направленная на перевод посольства Соединенных Штатов в Аль-Кудс, расходится с международной законностью, идет вразрез с резолюциями Организации Объединенных Наций и противоречит даже Декларации принципов. |
Such a measure was deemed necessary when a number of drug couriers were found to have brought heroin into the country in their body orifices. |
Такая мера была сочтена необходимой, поскольку было установлено, что целый ряд перевозчиков наркотиков ввозили в страну героин, пряча его внутри своего тела. |
This measure was also intended to ease the travel of pilgrims from Jaffna to Colombo during the visit of His Holiness the Pope. |
Эта мера была также призвана помочь паломникам, направлявшимся из Джафны в Коломбо, во время визита Его Святейшества Папы. |