Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
A primary measure for emission reduction is to avoid the use of treated waste wood in wood-firing installations. Первичная мера по сокращению выбросов заключается в отказе от использования обработанных древесных отходов в установках, работающих на древесном топливе.
In addition, expulsion could not be ordered if that measure constituted disproportionately severe punishment in relation to the seriousness of an offence. Кроме того, распоряжение о выдворении из страны не может быть принято, если эта мера представляет собой непропорционально строгое наказание по сравнению с тяжестью совершенного правонарушения.
Granting negative security assurances to nonnuclear-weapon States is another measure that my country believes is particularly relevant. Предоставление негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, - это еще одна мера, которую наша страна считает особенно актуальной.
A fifth measure was aimed at accelerating narcotic-related investigations, arrests, prosecutions and incarcerations. Пятая мера была направлена на ускорение расследования связанных с наркотиками дел, ареста подозреваемых, суда над ними и их помещения в места лишения свободы.
Here we draw attention to the measure of compulsion, i.e. arrest. Арест как мера пресечения применяется только по отношению к лицу, обвиняемому в совершении преступления, караемого лишением свободы сроком более двух лет.
This measure aims at encouraging fully unemployed workers receiving an age supplement to resume work. Эта мера преследует цель стимулировать безработных лиц, не имеющих никакой работы и имеющих надбавку за стаж, к возобновлению трудовой деятельности.
This measure is especially significant since one of the guarantees for the academic success of disadvantaged children is attending kindergarten for three years. Эта мера имеет особое значение, поскольку гарантией успешного обучения в школе детей из неблагополучных семей является посещение ими детсада в течение трех лет.
The measure was valid from 1-4-2001 until 31-12-2003. Такая мера действовала с 1 апреля 2001 года по 31 декабря 2003 года.
Such a measure would help to avoid penalizing European students without expanding the reimbursement period to the fifth post-secondary year. Такая мера позволит избежать положения, при котором европейские студенты окажутся в невыгодном положении, не прибегая при этом к продлению периода возмещения расходов до пятого года обучения в высшем учебном заведении.
There are caveats associated with this measure, since it includes individuals not covered by the Employment Insurance program. Данная мера вызывает нарекания, поскольку она распространяется и на лиц, не охваченных программой страхования занятости, таких, как самозанятые и другие лица, не выплачивающие в систему взносов).
If the publication concerned believed the measure to be illegal, it could request the competent interim relief judge to rescind it. В случае, если орган прессы полагает, что мера незаконна, то он может обратиться к правомочному судье, выносящему решения по срочным вопросам, с просьбой ее отменить.
In accordance with the provisions of article 357 of the Code of Criminal Procedure, the custodial measure of prevention is applied "1. Согласно положениям статьи 357 Уголовно-процессуального кодекса, такая мера пресечения, как превентивное задержание, применяется в следующем случае: «1. Если за преступления предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок в 4 или более лет».
A simpler measure that also needs to be developed further involves improving the quality of information supplied by commercial and official agencies about LDC economies and investment prospects. Более простая мера, которая также требует дальнейшей проработки, предполагает улучшение качества информации, представляемой коммерческими и официальными учреждениями в отношении экономики и перспектив инвестиционной деятельности в НРС. НРС нуждаются в более глубокой подготовке по вопросам, касающимся наиболее подходящих категорий потоков частного капитала.
All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. Все представители, с которыми удалось встретиться членам технической миссии по оценке, указывали на то, что эта мера имеет важное значение для предотвращения дезертирства из этих сил и их распада.
Similarly, while the unsigned co-expression measure of two genes with zero correlation remains zero, the signed similarity equals 0.5. Аналогично, в то время как беззнаковая мера коэкспрессии двух генов с нулевой корреляцией также равна 0, знаковая мера принимает значение 0,5.
Aliens subject to non-admission procedures at the border or any other deportation measure can also lodge an appeal with the relevant international authorities. Кроме того, иностранцы, к которым применена мера отказа во въезде на границе или любая другая мера, приводящая к высылке, могут также обжаловать эти решения в соответствующих международных инстанциях.
This measure will help to cement multiculturalism and interculturalism in particular, which form the basis of Mauritian society. Эта мера будет содействовать дальнейшему развитию мультикультурализма, включая межкультурализм, составляющего основу маврикийского общества;
The magistrate does so either in the court order (temporary measure) or in the judgment (final measure). Этот срок указывается в постановлении (временная мера) или решении суда (окончательная мера).
In the period from 1992 to June 2003, MUP RS personnel ordered the measure of arrest against 30,079 reported persons and the measure of detention against 35,450 persons. В период с 1992 года по июнь 2003 года мера, связанная с арестом, была применена сотрудниками МВД РС, согласно имеющимся данным, в отношении 30079 человек, а мера, предполагающая содержание под стражей, - в отношении 35450 человек.
Furthermore, it is a positive and cost-effective measure to be preferred whenever possible to a sentence of imprisonment. Кроме того, эта мера является позитивной и экономически выгодной, и во всех случаях, когда это возможно, ей следует отдавать предпочтение перед наказанием в виде тюремного заключения.
Secondly, it determines whether the measure and its duration fulfil the conditions of necessity and proportionality. Во-вторых, Рабочая группа интересуется вопросом о том, удовлетворяют ли в данном конкретном случае сама мера и срок ее действия условиям необходимости и пропорциональности.
Another measure is that all intermediate- and secondary-level pupils in the schools of Upper Egypt receive, free of charge, iron tablets with folic acid to prevent anaemia; this measure is implemented in cooperation with the insurance board (1,800,000 tablets per year). Еще одна мера предусматривает бесплатное распространение среди всех детей начальных и средних школ Верхнего Египта железосодержащих таблеток с фолиевой кислотой для профилактики анемии; она реализуется совместно с органом медицинского страхования (1800000 таблеток в год).
First, there should be a mandatory requirement that security should be put up by the party requesting the measure to compensate the respondent if the measure was later found to have been unjustified. Во-первых, следует установить обязательное требование о том, что сторона, ходатайствующая о принятии таких мер, должна предоставить обеспечение в отношении выплаты компенсации другой стороне в том случае, если обеспечительная мера впоследствии будет сочтена неоправданной.
It was suggested that wording previously considered by the Working Group along the lines of "An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form" was preferable. Было предложено отдать предпочтение ранее рассмотренной Рабочей группой формулировке "обеспечительная мера представляет собой любую временную меру, независимо от того, установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме".
An inmate may not be confined in an observation cell if the confinement would be disproportionate in view of the purpose of the measure and the indignity and the unpleasantness presumably caused by the measure. Заключенный не может быть помещен в камеру постоянного наблюдения, если такая мера непропорциональна поставленной цели, если ее возможным следствием является унижение достоинства заключенного и создание для него неудобств.