Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
This was an interim measure to be used while CSC built specially designed Secure Units for women classified as maximum security. Эта промежуточная мера, которая была использована СИУ до завершения строительства специально предназначенных охраняемых блоков строго режима содержания для женщин.
All things considered, it seemed that this measure provided no real benefit for children, and ran the risk of poisoning relations within families. С учетом всех обстоятельств было решено, что эта мера не обеспечивала реальных выгод детям и могла внести разлад в отношения между членами семьи.
This measure allows a person entitled to the allowance, but who has not received it, to apply for the current year and three years prior. Эта мера позволяет лицу, имеющему право на льготы, но не получившему их, подавать заявление об их предоставлении за текущий год и за три предыдущих года.
The measure must be presumed to be of significant importance for the investigation, and эта мера должна рассматриваться как имеющая важное значение для расследования и
Such a measure could inhibit the formation of a truly integrated command and control structure, thus increasing the risk of a return to hostilities. Такая мера могла бы помешать формированию действительно объединенной структуры командования и управления, что усилило бы опасность возврата к боевым действиям.
Another important issue to consider is whether the human rights measure might come within the general exceptions to government procurement rules (including national treatment) and thus be reconciled with AGP. Другим важным вопросом для изучения является вопрос о том, может ли вообще какая-либо мера из области прав человека подпадать под общие исключения из правил государственных закупок (включая национальный режим) и таким образом согласовываться с СПЗ.
Assuming that a social label applied to promote fair trade and reduce discrimination was considered a "legitimate objective", the measure would still have to pass a "necessity test". Даже если допустить, что "социальная маркировка", применяемая для поощрения справедливой торговли и сокращения дискриминации, была признана "законной целью", то эта мера должна, тем не менее, пройти "проверку на необходимость".
The Working Group proceeded to consider whether the reference to a situation where an interim measure had been set aside "by a competent court" was necessary. Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о необходимости ссылки на ситуацию, когда обеспечительная мера была отменена "компетентным судом".
Similarly, it was said that subparagraph (e) only provided the party against whom the measure was requested the opportunity to be heard and thus did not accommodate multi-party situations. Было отмечено также, что в подпункте (ё) возможность изложить свою позицию предусмотрена лишь для стороны, в отношении которой запрашивается такая мера, и, таким образом, он не охватывает ситуаций при участии нескольких сторон.
The same measure may be applied when necessary to aliens in respect of whom a proposal for deportation has been issued. Та же мера может, при необходимости, применяться к иностранцам, в отношении которых планируется вынести решение о высылке.
This measure will be available to staff members for a period of 12 months both prior to and following their separation from service. Эта мера будет применяться к сотрудникам в течение 12-месячного периода до и после прекращения службы.
This has been an interim measure pending acquisition and implementation of the Air Transport Management System Это была временная мера до приобретения и внедрения системы управления воздушными перевозками (СУП)
That is exactly the kind of measure that ensures that busy leaders see this as a priority. Это как раз та мера, которую весьма загруженные руководители делают одним из приоритетных направлений своей деятельности.
Any measure aimed at preventing the distribution, display and offer of a non-complying product Любая мера, призванная воспрепятствовать распространению, демонстрации и предложению не соответствующей требованиям продукции.
Sweden was of the view that this transitional measure should not apply to tanks with vacuum valves, as the requirements for these had not been amended. Представитель Швеции выразил мнение о том, что эта переходная мера не должна применяться к цистернам с вакуумными клапанами, так как предъявляемые к ним требованиями не были изменены.
According to UNFPA, therefore, the measure was in the best interest of the Organization because savings far exceeded any potential penalties for cancellation. Следовательно, по мнению ЮНФПА, эта мера соответствует интересам Организации, поскольку в данном случае экономия средств намного превышает размер потенциальных комиссионных выплат за сдачу билета.
This measure has enabled the Division to effectively provide technical guidance to Cabinet business in so far as gender issues are concerned. Эта мера позволяет Отделу эффективно с технической точки зрения ориентировать работу Комитета в том, что касается гендерной проблематики.
Morphological analysis of rough diamonds is a second measure applied to prevent the infiltration of Ivorian diamonds into Ghana's diamond production. Морфологический анализ необработанных алмазов - это вторая мера, принятая для недопущения проникновения ивуарийских алмазов в ганскую сеть по добыче алмазов.
The Abkhaz side stated that that measure was due to the clerics' refusal to recognize the Abkhaz jurisdiction and clerical authority. Абхазская сторона заявила, что эта мера была вызвана тем, что эти священнослужители отказались признать абхазскую юрисдикцию и клерикальные власти.
Requesting the provision of securities in the context of framework agreements, because of the nature of the latter, should be regarded as an exceptional measure. Просьба о предоставлении обеспечения в контексте рамочных соглашений, вследствие характера таких соглашений, должна рассматриваться как исключительная мера.
This measure is important to enable the oversight by the public of the procuring entities' practices in the enacting State. Эта мера имеет важное значение для осуществления надзора со стороны общественности за действиями закупающих организаций в государстве, принимающем Типовой закон.
This supporting measure in turn helps to ensure that the procurement law is, to the extent possible, self-policing and self-enforcing. Такая вспомогательная мера в свою очередь способствует тому, чтобы законодательство о закупках, насколько это возможно, само по себе обеспечивало контроль и соблюдение изложенных в нем норм.
Canada: "The regulatory measure..." Канада: "Регламентационная мера..."Какая мера?
Norway: "The regulatory measure..." Норвегия: "Регламентационная мера..." Какая мера?
It points to the fact that granting interim relief can have severely adverse consequences for individuals and other private parties who have the benefit of the measure under challenge. Она указывает на то, что принятие временных обеспечительных мер по сохранению статус-кво может иметь крайне негативные последствия для отдельных лиц и других частных сторон, для которых оспариваемая мера приносит блага.