The measure of involuntary confinement of a patient in a psychiatric hospital is logically connected with treatment. |
Мера помещения пациента на принудительное лечение в психиатрической больнице логически связана с лечением. |
This new legislative measure will allow a woman to overcome sterility and to enjoy her right to maternity. |
Эта новая законодательная мера может помочь женщине, страдающей бесплодием, воспользоваться своим правом на материнство. |
This measure aims at emphasizing even more strongly that both parents bear responsibility for their children. |
Эта мера имеет целью подчеркнуть повышенную ответственность, которую несут оба родителя за своих детей. |
The measure can also be taken to preserve, maintain or restore peace, security and discipline in the military. |
Такая мера может быть также принята в целях сохранения, поддержания или восстановления спокойствия, безопасности и дисциплины военнослужащих. |
Transfers were effected only as a corrective or remedial measure. |
Переводы производятся только как корректирующая или исправительная мера. |
The third measure involved the establishment of a world satellite monitoring system for tracking the activities of Spanish fishing vessels. |
Третья мера связана с созданием глобальной системы спутникового наблюдения за деятельностью испанских рыболовных судов. |
Another important measure relates to the inclusion of gender perspective in the Third Five-Year National Development Plan, for 2000-2004. |
Другая важная мера связана со включением гендерной проблематики в третий пятилетний план национального развития на 2000-2004 годы. |
The measure was introduced to protect the female inmates from harassment by the male inmates. |
Эта мера была введена для защиты женщин-заключенных от приставаний со стороны мужчин-заключенных. |
2 Radiative forcing is a measure of the importance of a potential climate change mechanism. |
2 «Радиационное давление» - это мера важности потенциального механизма изменения климата. |
This measure was criticized by certain members of Parliament. |
Эта мера вызвала недовольство у некоторых членов парламента. |
This is a measure introduced by the Registry, and approved by the judges in 2001. |
Эта мера была введена Секретариатом и утверждена судьями в 2001 году. |
There is, however, another more stringent measure. |
Но там есть другая и более жесткая мера. |
Since this measure was debatable, the Group of Experts considered that it should be restricted to cases of scheduled closure. |
Поскольку данная мера имеет спорный характер, группа экспертов решила, что область ее применения следует ограничить только случаями запланированного закрытия туннелей для движения. |
Such a measure would allow to distinguish clearly between individual TIR Carnet holders. |
Такая мера позволила бы проводить четкое различие между отдельными держателями книжек МДП. |
This is a voluntary and provisional measure in response to a need expressed by women themselves. |
Это добровольная и временная мера, которая отвечает потребностям женщин. |
The application of extensive IPRs to emerging sectors of the global economy, such as e-commerce, is another such measure. |
Применение расширенных ПИС к нарождающимся отраслям глобальной экономики, таким, как электронная торговля, другая мера такого рода. |
This measure has been in effect since December 1999, when Parliament was dissolved and parts of the Constitution suspended. |
Эта мера остается в силе с декабря 1999 года, когда парламент был распущен, а действие конституции частично приостановлено. |
Nigeria does not believe that such a measure will promote confidence-building among States. |
Нигерия считает, что такая мера никак не будет способствовать укреплению доверия между государствами. |
That measure will significantly enhance the military capabilities of all three parties in the war against terrorism. |
Эта мера существенно укрепит военные потенциалы всех трех сторон в войне с терроризмом. |
The latter measure was extended to all enterprises falling within the structure of the corporation in 2008. |
В 2008 году эта мера была распространена на все предприятия, входящие в структуру концерна. |
That measure came into force in January 2003 and was labelled as discriminatory by the leader of the Jamaican Association in Bermuda. |
Эта мера вступила в силу в январе 2003 года, и лидер Ассоциации ямайцев на Бермудских островах назвал ее дискриминационной. |
Such a measure would lead to better development of African trade, which would support revitalized economic activity. |
Такая мера привела бы к более стремительному развитию торговли африканских стран, которая способствовала бы активизации экономической деятельности. |
The measure was inconsistent with the memorandum of understanding signed with the Government. |
Эта мера несовместима с положениями меморандума о понимании, подписанного с правительством. |
Nonetheless, this important measure has to be coupled with other major efforts to facilitate smoother inter-ethnic relations. |
Но, как бы то ни было, эта мера должна сопровождаться прочими существенными усилиями по содействию установлению более гармоничных межэтнических отношений. |
Any unwarranted measure was counterproductive and could lead to further escalation of distrust between the parties concerned. |
Любая необоснованная мера является контрпродуктивной и может привести к дальнейшей эскалации недоверия между заинтересованными сторонами. |