Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
Therefore it is important that the measure includes all essential projects and project stages. Поэтому важно, чтобы такая мера включала все важнейшие проекты и стадии проектов.
Some measure of consensus has been reached on some key issues which are useful to decision makers and all stakeholders. Была достигнута определенная мера консенсуса относительно ключевых мер, которые полезны для директивных органов и всех заинтересованных субъектов.
The Activa plan is an employment promotion measure that affords reduced employer social security contributions whenever a job-seeker is hired. План "Актива" - это мера содействия занятости, которая предусматривает сокращение выплат работодателя в фонды социального обеспечения в случае найма лица, ищущего работу.
When petitioned to consider the exception of unconstitutionality, the Constitutional Court held that this measure violated personal freedom and should therefore be validated by a judge. Однако Конституционный суд при рассмотрении возражения о неконституционности посчитал, что эта мера ущемляет личную свободу и в этой связи должна быть санкционирована судьей.
The measure, sponsored by Rep. Bob Goodlatte (R-Va.), will be the first constitutional amendment on the budget or any other topic to actually get a floor vote in the House or Senate this Congress. Эта мера, предложенная членом Палаты представителей Бобом Гудлатом (республиканец, Вирджиния), будет первой конституционной поправкой о бюджете или о чем-либо другом, которая будет вынесена на пленарное голосование Конгресса этого созыва.
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
A third proposal would measure X-ray emissions caused by the solar wind and its interactions with the Earth's magnetosphere. Третий проект предусматривает измерение рентгеновского излучения, возникающего под воздействием солнечного ветра, и его взаимодействие с магнитосферой Земли.
The indicator provides a measure of the sustainability of the monitoring exercise. Показатель обеспечивает измерение устойчивости процесса мониторинга.
By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy. В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики.
The task force on quality of life is responsible for proposing objective indicators of quality of life based on the household surveys and relevant administrative data and combining the different dimensions. It is also required to assess disparities in living conditions and measure subjective well-being. В задачи целевой группы по вопросам качества жизни входит разработка объективных показателей качества жизни на основе обследований домашних хозяйств и соответствующих административных данных при агрегировании различных аспектов, оценка неравенства в условиях жизни и, наконец, измерение субъективного благосостояния.
Contributions of increased inputs to output growth are measured and any residual not explained by input increases is considered a measure of growth in the productivity of factor inputs. Проводится измерение вклада, обусловленного увеличением вводимых ресурсов, в рост объема производства, при этом любой остаток, не обусловленный таким увеличением, считается мерой роста производительности вводимых факторов производства.
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
That was a positive measure and should be commended. Эта позитивная мера заслуживает высокой оценки.
Although the major indicator - the quarterly Household Labour Force Survey - is a reasonably robust measure of employment and unemployment, it does not conform to the requirements of the ILO in respect of its measure of underemployment. Несмотря на то, что основной показатель ежеквартальное Обследование рабочей силы домашних хозяйств является достаточно надежным методом для оценки занятости и безработицы, этот метод не соответствует требованиям, которые МОТ применяет для определения неполной занятости.
In addition, many adaptation measures have a reverse logic, that is, the measure is by default successful when no impacts are experienced. Кроме того, для оценки многих мер по адаптации используется обратная логика, т.е. мера считается успешной тогда, когда не наблюдается никаких воздействий.
However, even where there is a clear, or growing, understanding of the objectives and workings of the mainstreaming strategy, difficulties arise from the non-existence of instruments to evaluate gender impact and measure the gender success or failure of policies and programmes. Несмотря на это, даже при наличии четкого или растущего понимания целей и методов интеграционной стратегии, трудности возникают в связи с отсутствием инструментов оценки воздействия и определения успехов в осуществлении стратегий и программ в области гендерного равенства.
Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества.
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
In their absence, the measure of value added at constant prices would obviously not be valid. В их отсутствие показатель добавленной стоимости в постоянных ценах, очевидно, не будет обоснованным.
The expenditure measure mentioned in paragraph 35 above, Final Domestic Demand, is equal to GDP less inventory change and exports, plus imports. Упомянутый в пункте 35 выше показатель расходов - конечный внутренний спрос - равен ВВП минус изменение товарно-материальных запасов и экспорт плюс импорт.
It was also proposed to take the percentage of the produce worldwide that was inspected according to UNECE standards as a measure for the success of the work but in general delegations felt that this number was too difficult to determine. Было предложено использовать процент продуктов, инспектируемых во всем мире в соответствии со стандартами ЕЭК ООН, в качестве показателя успеха работы, но, по общему мнению делегаций, данный показатель вряд ли поддается измерению.
(b) Given that there are multiple purposes for the use of a general disability measure, it may be necessary to develop multiple internationally comparable general measures relevant for several specific purposes; Ь) с учетом того, что всеобщий показатель инвалидности может использоваться в многочисленных целях, потребуется, возможно, разработать многочисленные международно сопоставимые всеобщие показатели для нескольких конкретных целей;
A measure of the length of time for this specified time period, such as hours, days, weeks, months, years. Показатель продолжительности времени для этого конкретного периода времени, такой, как часы, дни, недели, месяцы, годы
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
And again, we can measure the reduction in terms of energy consumption. И здесь мы можем измерить снижение потребления энергии.
You cannot see it, touch it, measure it. Ты не можешь её увидеть, потрогать, измерить.
And these are skills, again, we can't count and measure. И снова это навыки, которые мы не можем посчитать и измерить.
Can you measure the difference between two kinds of smell and another? Можете ли Вы каким-то образом измерить различие между разными запахами?
And the scientists can measure the heat buildup much more precisely now at all depths: deep, mid-ocean, the first few hundred meters. Сегодня учёные могут измерить накопленное тепло намного более точно на всех уровнях: на глубине, в середине и на первых сотнях метров от поверхности.
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
The Convention is remarkable for its comprehensiveness and symmetry and reflects a measure of agreement on matters pertaining to the law of the sea that has never before been attained by the international community. Эта Конвенция замечательна своим всеобъемлющим характером и своей симметричностью и отражает такую степень согласия по вопросам, касающимся морского права, какая ранее никогда не достигалась международным сообществом.
This index does not measure the depth of poverty, but rather treats all poor alike, regardless of whether they are near the poverty line or markedly below it. Этот индекс не определяет степень глубины бедности, а, скорее, уравнивает всех бедных, независимо от того, находятся они у черты бедности или значительно ниже нее.
Frequent false alarms reduce the confidence into the measure (e.g. false alarm of rescue services too) Часто выдаваемые ложные аварийные сигналы снижают степень доверия к этой мере (в частности, ложное оповещение аварийно-спасательных служб об аварии)
In cryptographic literature (see most of the references below), the measure of a "good" FPE is whether an attacker can distinguish the FPE from a truly random permutation. В литературе по криптографии (смотрите в ссылках ниже) степень «хорошести» FPE определяется тем, может ли злоумышленник может отличить FPE от действительно случайной перестановки.
(a) Relevance: the extent to which the objectives of The Strategy are consistent with the Parties' needs, priorities and policies, and a measure of whether the objectives or their design are still appropriate given changed circumstances; а) актуальность: степень, в которой цели Стратегии соответствуют потребностям, приоритетам и политике Сторон, и показатель того, насколько цели или их структура по-прежнему являются уместными с учетом изменившихся обстоятельств;
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
The Declaration is a kind of international yardstick with which Governments can measure progress in the field of human rights. Декларация является своеобразным международным эталоном, с помощью которого правительства могут измерять прогресс в области прав человека.
US law obliges the employer to accurately measure air pollution at workplaces. Законодательство США обязывает работодателя точно измерять степень загрязнения воздуха на рабочих местах.
We must measure the benefits of successful population policies in savings - on public expenditure on infrastructure, social services, housing, sewage treatment, health services and education. Мы должны измерять блага успешных стратегий в области народонаселения при помощи определения экономии государственных расходов на создание инфраструктуры, социальное обеспечение, строительство жилья, обработку сточных вод, здравоохранение и образование.
Measure the success of gendered HIV/AIDS programmes; измерять эффективность гендерно ориентированных программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом; и
And this isn't something that you can quantify or track or measure, and we tend to undervalue things in society that we can't measure. А это такие вещи, которые невозможно перевести в цифры, контролировать и измерять.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
In this way the UN Framework Classification provides, in addition to the degree of Economic Viability, a measure of its accuracy. Таким образом, Рамочная классификация ООН, помимо оценки степени экономической эффективности, предусматривает критерии для определения ее точности.
This measure means that if a bench of three judges decides that an appeal is not in substance related to a jurisdictional question, the appeal shall be dismissed. Эти меры предусматривают, что в случае определения группой из трех судей того, что апелляция по своему существу не связана с тем или иным юрисдикционным вопросом, эта апелляция отклоняется.
The Commission considered that criteria to determine the appropriate number of employers to retain for a more accurate reflection of local conditions should measure both the dynamism of the local labour market and the size of the local United Nations staff population. Комиссия выразила мнение о том, что в критериях определения надлежащего числа нанимателей для включения в сопоставление с целью более точного отражения местных условий следует учитывать как динамизм местного рынка труда, так и численность местного контингента персонала Организации Объединенных Наций.
Particularly challenging issues are faced in area of electronic commerce where reliable and internationally comparable statistics that measure its level, growth and composition are lacking, as is a consistent definition of electronic commerce. Особо трудные проблемы возникли в области электронной торговли, где отсутствуют международно сопоставимые статистические данные, позволяющие измерить уровень, рост и состав данного сектора, а также согласованные определения электронной торговли.
As UNDP undertook the review, the guiding principles would be used as a yardstick by which the organization could measure where it stood in terms of the successor programming arrangements. В ходе проведения ПРООН этого обзора указанные руководящие принципы будут использоваться в качестве мерила для определения организацией своего положения с точки зрения последующих механизмов программирования.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
It possesses capabilities our diagnostic instruments cannot measure and that we are... unable to comprehend. Его возможности невозможно полностью оценить или... понять.
There are things man just can't measure or understand in this world. В этом мире существуют вещи, которые человек просто не в состоянии понять и оценить.
Efforts will also help measure and analyse the results of the changing funding modalities on funding flows. Предпринимаемые усилия позволят также оценить и проанализировать результаты изменения механизмов финансирования, связанных с финансовыми потоками.
It considered, however, that it would also be desirable to have some national measure of education cost movements against which the school fee increases could be evaluated. Вместе с тем она сочла, что было бы также целесообразно получить информацию о каких-нибудь показателях динамики расходов на образование, в сравнении с которыми можно было бы оценить повышение платы за образование.
CostThe cost-effectiveness of new or existing measures was difficult to assess, for new or existing measures, largely because of the problem of identifying expenditures by industry that were truly in additional to what would have occurred in the absence of the measure. Экономическую эффективность новых или уже принятых мер сложно оценить, что объясняется в основном трудностями с выявлением тех расходов, понесенных предприятиями, которые действительно имеют дополнительный характер по сравнению с тем, что имело бы место в отсутствие той или иной конкретной меры.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
Armenia posed a question on how its competition authority could measure its performance and effectiveness. Армения поинтересовалась, как ее орган по вопросам конкуренции мог бы оценивать свою результативность и эффективность.
We will measure our success by the extent to which we contribute to achieving real increases in human development in our partner countries. Мы будем оценивать свой успех с учетом того, в какой степени мы содействуем достижению реального прогресса в развитии человеческого потенциала в наших странах-партнерах.
the government to amend its surveys and methods of data collection to include and measure the contributions of women to the economy правительству следует скорректировать содержание своих обзоров и методы сбора данных с тем, чтобы учитывать и оценивать вклад женщин в экономику;
An internal control framework provided standards against which organizations could systematically organize, structure and measure the effectiveness of their overall system of internal control. В основных принципах внутреннего контроля определяются стандарты, в соответствии с которыми организации могут на систематической основе создавать, структурировать и оценивать с точки зрения эффективности свою систему внутреннего контроля в целом.
Every Arena team profile on the Armory now includes Arena Records, new tools that track and measure the performance of every Arena team in World of Warcraft. В профиле каждой команды Арены в Оружейной теперь появилась новая группа закладок: «Записи о матчах Арены». Это инструмент, с помощью которого можно следить за достижениями команды и оценивать ее прогресс.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
The final measure of the success of a peace process resides in an evaluation of its implementation. Окончательное мерило успеха мирного процесса заключается в оценке его осуществления.
I believe the only true measure of a man is his willingness to accept responsibility for his actions. Я считаю, что единственное истинное мерило человека - это готовность нести ответственность за свои поступки.
These conditions have gone largely unheeded, yet assistance has continued. In terms of results in the forests, which is the ultimate measure of achievements, there have been no tangible improvements. Эти условия в основном не выполнялись, однако помощь продолжала оказываться. «Что касается результатов в лесах - а это и есть конечное мерило достижений, - ощутимых улучшений не было.
It is the measure of my life. Ето мерило моей жизни.
When the Council's deliberations on these subjects empower vulnerable citizens and give voice to the weak, these outcomes become the measure of its success. Когда результатами проходящих в Совете прений по этим вопросам становится наделение уязвимых граждан правами и полномочиями, а слабых - сильным голосом, тогда эти результаты превращаются в мерило его успеха.
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
Purpose: The indicator provides a measure of response to the efficiency of the water management system in a country. Цель: Данный показатель позволяет определить эффективность мер, направленных на улучшение водохозяйственной системы в той или иной стране.
In discussing the need for programme indicators or outputs, they pointed out to the Board just how difficult they were to identify and measure. При обсуждении необходимости утверждения программных показателей и итоговых данных они указали Совету на сложность определить и измерить эти показатели.
The session will try to determine how to formulate and measure the outcome obtained as the result of using specific statistical information. Участники заседания попытаются определить пути определения и измерения полезности, получаемой в результате использования конкретной статистической информации.
It is possible to identify two main groups of survey indicators: those that measure perception and those that measure experience. Вполне возможно определить две основных группы показателей обзора: показатели, измеряющие восприятие, и показатели, измеряющие опыт.
Absolute precision as to the extent of the gap was not the issue: by any measure, it was significant: it was at least 30 per cent, and as high as 50 per cent or more in some cases. Проблема заключается не в том, чтобы с абсолютной точностью определить величину разницы: по любым меркам она является значительной и составляет по крайней мере 30 процентов, а в некоторых случаях достигает 50 и более процентов.
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
Where accounting standards and valuation techniques give rise to results that do not reflect the fair market value of a debtor's assets or where markets are not sufficiently developed or stable to enable that value to be established, this approach can be an inaccurate measure of insolvency. Если стандарты бухгалтерского учета и методы исчисления стоимости приводят к получению результатов, которые не отражают справедливую рыночную стоимость активов должника, или если рынки недостаточно развиты или стабильны для определения такой стоимости, то этот подход может приводить к неточной оценке несостоятельности.
In order to assess and measure the impact of the National Action Plan on Gender Equality, an interim report on the evaluation of its implementation, covering the period 2007-2010 was carried out by an external consultant. Для того чтобы оценить и измерить воздействие Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства, промежуточный доклад об оценке его осуществления, охватывающий период 2007-2010 годов, был подготовлен внешним консультантом.
The Team will utilize as broad a range of factors as possible to judge what might reasonably be expected from a State in view of its likely capacity, and measure this against what has been reported. Группа будет использовать максимально широкий диапазон факторов при оценке того, что можно разумно ожидать от государства с учетом его вероятного потенциала, и сопоставлять результат с содержанием доклада.
In order to achieve these objectives and measure impact and compliance with the commitments made, key performance indicators, listed in the "tool box", may be included. Для достижения этих целей и для возможной оценки последствий и степени выполнения принятых обязательств могут быть включены поддающиеся оценке ключевые показатели эффективности, перечисленные в главе "Инструменты осуществления".
It addresses the constant need to define and measure biotrade's contribution to sustainable development as well as the conservation/sustainable use of biodiversity in a harmonized and structured manner. Цель заключается в удовлетворении сохраняющейся потребности в определении и оценке вклада биоторговли в устойчивое развитие, а также в согласованном и структурированном сохранении/устойчивом использовании биоразнообразия.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
Heterogeneity is the measure of how parts of a landscape differ from one another. Разнородность - критерий того, как части ландшафта отличаются друг от друга.
Physicists can measure when they can find the operations by which they may meet the necessary criteria; psychologists have but to do the same. Физики могут проводить измерения тогда, когда они могут найти операции, с помощью которых можно обнаружить необходимый критерий.
There had always been general agreement that the best possible measure of capacity to pay was one which was based on widely acceptable measures and which relied on the least unsatisfactory of elements and fairest guides. Всегда имело место общее согласие, в соответствии с которым наилучшей возможной мерой платежеспособности является критерий, который основан на общепринятых мерах и на наиболее оптимальных элементах и беспристрастных принципах.
Used by the CART (classification and regression tree) algorithm for classification trees, Gini impurity is a measure of how often a randomly chosen element from the set would be incorrectly labeled if it was randomly labeled according to the distribution of labels in the subset. Используемый в алгоритме деревьев классификации и регрессии (англ. classification and regression tree, CART) критерий Джини является мерой, насколько часто случайно выбранный элемент из набора неверно помечается, если он случайным образом помечается согласно распределению меток в подмножестве.
Thus, for example, Grotius says that "The measure of correct interpretation is the reference of intent from the most probable indications." Так, например, Гроциус говорит, что «мерилом правильного толкования является критерий намерения, явствующий из наиболее вероятных указаний на него».
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
Intended for managers, it will enable them to clarify objectives, measure performance and analyse the results of their programmes by setting realistic targets with precise outcomes expected. Предназначаемая для руководителей, она даст им возможность четко формулировать цели, определять качество работы и анализировать результаты осуществляемых ими программ путем постановки реалистических целей с четкими предполагаемыми результатами.
These indicators could be designed to also measure political commitment of the government, level of commitment by local groups, performance of external agencies, successes of the programme (rather than the project) approach and capacity-building. С помощью этих показателей можно было бы также определять заинтересованность правительства и степень участия местных групп, результативность работы внешних учреждений, эффективность программного (а не проектного) подхода и создание потенциала.
And only then should we look at how to best measure them. Только после этого необходимо определять оптимальный способ их измерения.
Given that the present state of the art is far from being able to quantify the various attributes of quality and relevance, let alone weight them to arrive at a composite measure, the need for a strong governance mechanism to balance competing demands is essential. Учитывая то, что современный уровень развития далек от способности определять количественно различные атрибуты качества и актуальности, не говоря уж о том, чтобы анализировать их и приходить к сложным показателям, потребность в крепком механизме управления для балансирования конкурирующих требований приобретает важное значение.
Particular concerns were expressed in this regard about the power to declare the applicable legal rules or principles since such a measure was unlikely to constitute an effective remedy. Была выражена особая озабоченность в отношении полномочия определять правовые нормы или принципы, регламентирующие предмет жалобы, поскольку маловероятно, чтобы такая мера представляла собой эффективное средство правовой защиты.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. Кроме того, необходимо в первоочередном порядке заняться разработкой универсально приемлемых социальных показателей, с помощью которых будет измеряться реальный прогресс в жизни семей.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
What increases the possible benefit however is that it would have measure both in the use part as well as in the waste part of the products' life cycle. Однако увеличению размера возможных выгод способствует то, что они должны измеряться применительно к частям жизненного цикла продуктов, связанным как с их использованием, так и с отходами.
Total ultraviolet 6/ radiant exposure shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure. Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/, которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
The Panel urges the Government, as a matter of national priority, to institute that measure, which would constitute best practice of stockpile management and reduce the threat posed by illicit trafficking in arms. Группа настоятельно призывает правительство в качестве одной из первоочередных национальных задач осуществить это мероприятие, которое станет передовой практикой в управлении запасами и уменьшит угрозу, создаваемую незаконной торговлей оружием.
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге.
The Town and Country Planning Act also envisages the payment of "fair" compensation if a planning measure jeopardizes property rights without the conditions necessary for material expropriation being fulfilled (art. 5, para. 1, LAT). Наряду с этим закон об обустройстве территории предусматривает выплату "справедливой" компенсации, когда какое-либо мероприятие по обустройству территории наносит ущерб правам земельной собственности без выполнения условий материальной экспроприации (пункт 1 статьи 5 ЗОТ).
The Metanet and Accompanying Measure to Research and Development in Statistics projects of the European Union explored adoption issues with respect to statistical metadata systems. В рамках проектов Европейского союза "Метанет" и "Сопровождающее мероприятие исследований и разработок в статистике" были изучены проблемы внедрения нововведений применительно к системам статистических метаданных.
One is that sampling and analysis should be performed at the earliest stages of verification and be considered as a routine procedure to collect more verification data rather than an extraordinary measure to verify specific concerns. Один из его аспектов состоит в том, что отбор и анализ проб должны осуществляться на ранних стадиях процесса проверки и должны рассматриваться как обычное мероприятие по сбору дополнительных данных, необходимых для проверки, а не как чрезвычайная мера, используемая для устранения конкретных сомнений.
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
This measure is expected to have a particular impact on women, who currently receive unemployment benefits which are twice as high as those of men. Ожидается, что эта мера в первую очередь скажется на женщинах, которые в настоящее время получают пособие по безработице, в два раза превышающее размер пособия мужчин.
As an affirmative action measure, scholarships for women have increased in number and amount, and new programmes have been established for women in specific situations. Увеличилось количество и размер стипендий для женщин, что является одной из мер позитивного воздействия; кроме того, были разработаны новые программы для женщин, находящихся в сложной ситуации.
Of these, the original 4 stemming from the LIS currently measure 547,292 square metres and the 4 newly discovered are yet to be delineated. Из них размер первоначальных четырех, вытекающих из ИВНМ, составляет в настоящее время 547292 кв. м, а четыре вновь обнаруженных еще предстоит делимитировать;
Measure height (H) for each tree that falls within the sample plot and applies to size limits Измерения высоты проводятся для каждого дерева, которое находится в пределах выборочного участка и размер которого удовлетворяет указанному критерию
Comparisons are the best measure of this mega-mighty-wonder. Лучше всего понять размер этого мега-чуда поможет сравнение.
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
A major campaign would be organized in 2003 in order to encourage that awareness and involvement, and her Government had recently adopted a new measure providing for paternity leave of 10 working days on the birth of a child. В 2003 году будет проведена крупная кампания в целях повышения осведомленности и ее правительство недавно приняло закон об отпуске для мужчин в размере 10 рабочих дней в связи с рождением ребенка.
One such measure is the Law on Political and Administrative Isolation which was adopted by the General National Congress in May 2013. Одной из таких мер является Закон о политической и административной изоляции, который был принят Всеобщим национальным конгрессом в мае 2013 года.
For example, the Law on Marriage and Family, which has already been promulgated, is an important measure in changing the cultural and social attitudes of Cambodian men and women in the fields of marriage and family. Так, например, важным рычагом изменения культурных и социальных взглядов камбоджийских мужчин и женщин в отношении брака и семьи стал уже обнародованный Закон о браке и семье.
Asked whether there had been any law or measure designed to increase the number of women in the Parliament and in the Executive branch, the representative replied that no such measure had been taken. В ответ на вопрос о том, был ли принят какой-либо закон или меры в целях увеличения числа женщин в парламенте и высших органах исполнительной власти, представитель отметила, что подобных мер не принималось.
The law authorised the following units of measure: The toise (fathom) was defined as two metres and was divided into 6 pieds, or "feet" and 72 pouces (inches). Закон разрешал следующие единицы измерения: toise (морская сажень) была определена как два метра и делилась на 6 pieds (футов) и 72 pouces (дюйма).
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Mr. Doryan (World Bank) said that the widespread visibility of recent economic reversals and social setbacks had highlighted the human costs of financial crises in emerging markets and had shown that the global community had not fully understood the meaning and measure of development. Г-н ДОРИАН (Всемирный банк) говорит, что широко распространенная очевидность недавних экономических перемен и социальных обвалов показала, чего стоят человеку финансовые кризисы на возникающих рынках и что сообщество в целом не поняло в полной мере значение и масштабы развития.
Free primary education was recognized as the most important single policy measure having a dramatic impact on enrolments. Бесплатное начальное образование признается в качестве важнейшей отдельной меры политики, кардинальном образом влияющей на масштабы охвата школьным обучением.
As an emergency measure, we must quickly contain the most adverse effects of the current crisis. В качестве первостепенной меры мы должны быстро ограничить масштабы самых неблагоприятных последствий нынешнего кризиса.
Indicators of achievement measure the extent to which the expected accomplishments have been achieved and external factors reflect conditions or events that are beyond the control of the programme for successful implementation. Показатели достижения результатов оценивают масштабы реализации ожидаемых достижений, а внешние факторы отражают условия или события вне контроля программы, обусловливающие успех ее выполнения.
5(b) The extent to which the proposed measure reduces emissions, and an assessment of its costs, benefits, and, as appropriate, its efficacy and risks or the extent to which suitable alternative measures exist Масштабы, в которых предлагаемая мера позволяет сократить выбросы, а также оценка издержек, выгод и, при необходимости, эффективности и рисков, связанных с данной мерой, или наличия подходящих альтернативных мер
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...