Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
The country's report for the UPR of 2009 had said that this was a "temporary" measure. По данным национального доклада для УПО за 2009 год, эта мера является "временной".
Such a measure strengthened the protection of United Nations personnel and reinforced the status and authority of the Organization. Эта мера призвана не только усилить защиту персонала Организации Объединенных Наций, но и укрепить позицию Организации и повысить ее авторитет.
Given that the interim measure might be granted at an early stage of the arbitral proceedings, an arbitral tribunal might often be faced with an imperfect record and wish to be informed of any changes concerning the facts on the basis of which the interim measure was granted. С учетом того, что обеспечительная мера может предписываться на ранней стадии арбитражного разбирательства, третейский суд часто может иметь в своем распоряжении неполное досье по делу и ему будет требоваться информация о любых изменениях, касающихся фактов, на основе которых была предписана обеспечительная мера.
Measure 4.6 (inspections of vehicles at regular intervals, in particular as regards fire risk). Мера 4.6 (проведение регулярных осмотров транспортных средств с целью оценки, в частности, их пожароопасности).
Network Closure: A measure of the completeness of relational triads. Закрытость сети (англ. Network Closure): мера полноты реляционных триад.
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
By the grace of grace we will perform in measure, time and place. По воле милости, мы выполним измерение времени и пространства.
The remarkable output of their efforts is known today as the System of National Transfer Accounts which aims to provide at aggregate level a measure of the reallocations of economic resources across various age groups. Позитивные результаты их работы сегодня известны под названием Системы национальных счетов трансфертов, которая призвана обеспечить измерение на агрегированном уровне перераспределения экономических ресурсов между различными возрастными группами.
The balance of the paper will look at the content of Canadian surveys which measure various forms of employment, not always consistently. Далее в документе описывается содержание канадских обследований, целью которых является измерение различных форм занятости, методика которых, однако, не во всех случаях является последовательной.
The first measure of change in real output for "on-line services" will come with the deflation of the 1998 Input-Output tables later this year. Первое измерение изменения реального объема выпуска по "онлайновым" услугам будет производиться с дефлированием показателей таблиц "затраты-выпуск" за 1998 год в нынешнем году.
Measure temperatures (humidity, etc.) of perishables during shipments: Cold chain. Измерение температуры (влажности и т. д.) скоропортящихся грузов во время перевозки: Cold chain.
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
It did not measure policy outcomes. Проект не дает оценки результатов осуществления политики.
Yet, the nature of these indicators, which measure final impact, does not allow for an in-depth analysis of the reasons behind these shortfalls. Тем не менее эти показатели, используемые для оценки конечного результата, в силу своего характера не предполагают проведения углубленного анализа причин, стоящих за этими недостатками.
The Assistant High Commissioner outlined recent efforts to facilitate durable solutions for protracted refugee situations, including through improving UNHCR's capacity to gather solid data and measure progress. Помощник Верховного комиссара остановился на вопросах недавней деятельности, призванной содействовать выполнению долгосрочных решений в затянувшихся ситуациях, связанных с беженцами, в том числе путем усиления потенциала УВКБ в области сбора надежных данных и оценки прогресса.
The Farmers' Group is therefore very pleased to see that agriculture is back on the agenda of the Commission, to review progress and measure challenges and obstacles for the first time since the eighth session of the Commission. Поэтому Группа фермеров испытывает большое удовлетворение в связи с тем, что впервые после восьмой сессии Комиссии сельскохозяйственная тематика вновь включена в повестку дня Комиссии по устойчивому развитию для рассмотрения прогресса и дачи оценки проблемам и трудностям.
It may be difficult to create formal criteria, but some kind of informal criteria might be desirable, so that Member States can measure themselves against some sort of benchmarks provided to them by the CTC in trying to do some kind of self-assessment of their performance. Очевидно, разработать официальные критерии будет трудно, однако иметь какие-то неофициальные принципы оценки желательно, с тем чтобы государства-члены могли оценивать свою деятельность на основе эталонов, предоставляемых им КТК.
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
Additionally, a correlation analysis shows that this measure is highly correlated with poverty in a population. Кроме того, корреляционный анализ показывает, что этот показатель хорошо коррелируется с проблемой нищеты среди населения.
With regard to subprogramme 3, Security Council affairs, it was noted that indicator of achievement (a) would measure the degree of satisfaction of the wider United Nations membership. Что касается подпрограммы 3 «Дела Совета Безопасности», то было отмечено, что показатель достижения результатов (а) будет определять степень удовлетворенности более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
While land area alone would not be an appropriate measure, the Panel considers that it is an appropriate basis for quantifying gains and losses, when used in combination with estimates of changes in service levels. Хотя при самостоятельном использовании показатель земельной площади не может служить надлежащей мерой измерения, в сочетании с оценками изменений в объемах функций он, по мнению Группы, обеспечивает соответствующую основу для количественного определения степени прироста и утраты функций.
And if the two aspects of the population's health, morbidity and mortality could be summarized into a single mortality-based measure, the choice would be a straightforward one. И если бы оба этих аспекта здоровья населения - заболеваемость и смертность - можно было свести в один показатель, основанный на данных о смертности, то это было бы весьма удачным решением.
As such, no single objective measure is possible but only measures relative to some particular purpose, for example measuring the state of species, the state of habitats/ecosystems, or, on a more anthropocentric basis, the resources and services taken up by mankind. Использовать можно только конкретные целевые показатели, например показатели состояния видов, состояния сред обитания/экосистем или, опираясь на более антропоцентрические основы ресурсов и услуг, необходимых для человечества, а не, как таковой, какой-либо один объективный показатель.
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
And you can measure the performance, in terms of energy consumption, of that building against a typical library. И можно измерить эффективность энергопотребления здания, сравнив с обычным зданием библиотеки.
Only five of them have attempted to cost and/or measure the effectiveness and benefits of individual adaptation options using different evaluating methods and tools. Лишь пять из них пытались произвести оценку издержек и/или измерить эффективность и выгоды отдельных адаптационных вариантов с использованием различных методов и средств оценки.
Step 1: Under the condition described in paragraph 6.2.2.2.1.2. of this Regulation, measure the width (s) of the vertical bar displayed on the monitor e.g. with a measurement microscope. При условиях, изложенных в пункте 6.2.2.2.1.2 настоящих Правил, измерить (например, измерительным микроскопом) ширину вертикальной полосы (полос), отображаемой(ых) на видеомониторе.
3.20.3.1. Measure the section width and overall width by caliper at six points approximately equally spaced around the circumference of the tyre, avoiding measurement of the additional thickness of the special protective ribs or bands. 3.20.3.1 При помощи циркуля в шести точках, расположенных приблизительно на равных расстояниях друг от друга по окружности шины, измерить ширину профиля и габаритную ширину без учета толщины защитных выступов или полос.
(c) Measure the average vehicle deceleration in the period 0.5 to 1.0 seconds after the point of application of the brake control. с) Измерить среднюю величину торможения транспортного средства в период 0,51,0 секунды с момента приведения в действие органа тормозного управления.
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
This will be done through a household-based survey, so as to more accurately measure the impact of the package on potential and actual users. Это будет осуществляться посредством проведения обследования домашних хозяйств, с тем чтобы более точно определить степень воздействия пакета услуг на положение потенциальных и фактических пользователей.
He viewed it as a "halfway house" towards full independence, whereby Anguilla would attain a measure of full internal self-government, with defence and external relations remaining the preserve of the United Kingdom. По его мнению, она позволяет пройти полпути в направлении достижения независимости, предоставляя Ангилье возможность получить определенную степень полного внутреннего самоуправления, при котором вопросы обороны и внешних сношений будут оставаться прерогативой Соединенного Королевства.
He concurred with most of the recommendations of the Committee on Contributions and agreed that the scale methodology should not only be stable but should also be complemented by a measure of flexibility in order to reflect the real situations of Member States and their capacity to pay. Он поддерживает большинство рекомендаций Комитета по взносам и, в частности, считает, что шкала взносов не только должна быть стабильной, но и должна обеспечивать определенную степень гибкости, чтобы можно было реально учитывать положение и платежеспособность государств.
The degree of buildup of the probes in the presence of a duplex-specific nuclease enzyme is used as the criterion for the presence of a corresponding variant of a nucleotide terminal of DNA and as a measure of the quantitative content thereof. Степень разгорания зондов в присутствии фермента дуплекс-специфической нуклеазы служит критерием присутствия соответствующего варианта нуклеотидного окончания ДНК и мерой его количественного содержания.
The third term of the DDR trilogy - the "R" of reintegration - is the measure whereby we assess the degree of reliability of a programme. Третья составляющая триединого понятия РДР - вторая буква «Р», означающая реинтеграцию, - является мерой, посредством которой мы оцениваем степень надежности программы.
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
You can measure the aerodynamic forces it's creating. Можно измерять создаваемые ей аэродинамические силы.
It is also important to further explore the role of standards in resilience and document and measure resilience. Важно также продолжить изучение роли стандартов в обеспечении устойчивости, а также фиксировать и измерять показатели устойчивости.
They can measure you, time you, analyze you all they want, But they all know what really matters Is how you play the game. Они могут измерять тебя, проверять на время, анализировать, как захотят, но все они знают, что действительно важно - то, как ты играешь.
Your multitude of indicators boil down to three simple colors we'll measure today. Индикаторы, сведенные к трем простым цветам, которые мы сегодня будем измерять.
The new quarterly added facilities-based wireline entrants and wireless telephone operators, and estimates for the contributions of resellers, satellite and other telecommunications providers, to arrive at a quarterly measure of activity for the telecommunications industry group. Новое квартальное обследование дополнительно охватывает новых участников рынка проводной связи с собственной инфраструктурой и операторов беспроводной телефонной связи и предусматривает оценку вклада перепродавцов, провайдеров спутниковой связи и других телекоммуникационных услуг с той целью, чтобы можно было ежеквартально измерять показатели деятельности по всей группе предприятий телекоммуникационной отрасли.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
Placement in specialized institutions is a measure of last resort, implemented if no family can be found for the child (art. 24). Помещение детей в специализированные учреждения является крайней мерой, в случае невозможности определения ребенка в семью (статья 24).
In addition to keeping current with online technologies, the FRA process must measure and understand and address specific client needs as they evolve to ensure that the data are as usable as possible. В рамках процесса ОЛР необходимо не только пользоваться современными онлайновыми технологиями, но и принимать меры в целях определения, понимания и удовлетворения потребностей конкретных групп пользователей, с тем чтобы данные могли в максимально возможной степени применяться на практике.
However, purchasing power parity, as mentioned in the report of the Committee on Contributions, did not provide a useful measure of capacity to pay, as it was not reliable, verifiable or comparable. В то же время паритет покупательной способности, как упоминалось в докладе Комитета по взносам, не является полезной мерой для определения платежеспособности, поскольку этот показатель ненадежен, трудно проверяем и слабо поддается сопоставлению.
Taking into account the subsequent amendment of the Equality Act in 2004, Portugal asked in which measure the recommendations made by CEDAW were addressed, and whether Switzerland intends to implement the recommendation on the definition of "discrimination against women". С учетом внесенных в 2004 году последующих изменений в закон о равенстве Португалия спросила, в какой мере были приняты во внимание рекомендации КЛДЖ и намеревается ли Швейцария выполнить рекомендацию относительно определения понятия "дискриминации в отношении женщин".
All BINUCA staff were transferred to MINUSCA as an immediate measure in accordance with Security Council resolution 2149 (2014) and a parallel strategic/operational process is under way to determine the ongoing requirements of MINUSCA. Весь персонал ОПООНМЦАР был переведен в состав МИНУСКА в рамках мер, незамедлительно принятых в соответствии с резолюцией 2149 (2014) Совета Безопасности, и в настоящее время параллельно осуществляется стратегическое/оперативное планирование для определения текущих потребностей МИНУСКА.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
In several review mechanisms, the outcome of the review is used by the country under review to establish benchmarks against which it can measure its own progress in implementing the relevant instruments. В рамках некоторых механизмов результаты обзора используются оцениваемой страной для установления ориентировочных показателей, на основе которых она сможет оценить свой собственный прогресс в осуществлении соответствующих документов.
The indicator could measure not only the resources allocated to implementation of the action plan, but also the timeframe and the efforts made to achieve the desired target. С помощью этого показателя можно количественно оценить не только объем выделенных ресурсов на реализацию плана действий, но также соответствующие временные сроки и усилия, приложенные для достижения искомой цели.
The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. Комиссар по вопросам труда обязан оценить все обстоятельства каждого дела, с тем чтобы определить, была ли мера, принятая работодателем, справедливой и правомерной.
The lack of sufficient detail in the Secretary-General's report had led the Advisory Committee to request significant additional information in order to assess the merits of each measure; that information was reflected in its report and had been taken into account in its conclusions and recommendations. Из-за недостаточной подробности доклада Генерального секретаря Консультативному комитету пришлось запрашивать значительный объем дополнительной информации, с тем чтобы оценить достоинства каждой из предлагаемых мер; эта информация отражена в его докладе и была учтена при составлении Комитетом его заключений и рекомендаций.
And see if we can measure how well we can translate that message when we compare to the way the body does that. А затем оценить, насколько хорошо нам удалось перекодировать команду в сравнении с тем, как это делает тело.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
Besides the fragmented reporting, this points to the absence of any methodologies or systems to help management measure the costs of delivering activities. Такое положение вещей свидетельствует как о разрозненном характере представляемой отчетности, так и об отсутствии каких-либо методологий или систем, посредством которых руководство могло бы оценивать затраты на осуществление деятельности.
Some delegations had requested additional information from the Secretariat regarding how the entity would measure the cost-effectiveness of the formal system and the criteria to be applied. Некоторые делегации запросили у Секретариата дополнительную информацию о том, как структура будет оценивать финансовую эффективность официальной системы, и какие критерии будет применять.
Repeat surveys can measure change effectively since they can remain unchanged (or be slightly adapted if necessary) from one period to another. С помощью периодических обследований можно эффективно оценивать изменения, поскольку в разные периоды времени они могут оставаться неизменными (или при необходимости незначительно адаптироваться).
The validity and utility of each specific measure suggested herein, as well as the success of the entire exercise, should be assessed against this objective. Дееспособность и целесообразность любых предлагаемых в докладе конкретных мер, а также результаты всего проекта необходимо оценивать в контексте вышеизложенной цели.
The Committee is of the opinion that it is necessary to analyse whether the reporting exercise has enabled UNFIP to become more focused, enabling it to better measure impact and to attain the objective indicated in the Secretary-General's report. Комитет считает необходимым изучить вопрос о том, позволила ли ФМПООН практика представления докладов проводить более целенаправленную деятельность, более точно оценивать воздействие проектов и обеспечивать более эффективное достижение цели, указанной в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
I believe the only true measure of a man is his willingness to accept responsibility for his actions. Я считаю, что единственное истинное мерило человека - это готовность нести ответственность за свои поступки.
For some people, raw military might is the only true measure of power. Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
This is the new measure of time. Это новое мерило времени.
It is the measure of my life. Ето мерило моей жизни.
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс.
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
Purpose: The indicator provides a measure of response to the efficiency of water management systems in manufacturing industries. Цель: Данный показатель позволяет определить эффективность мер, направленных на улучшение систем рационального использования воды в обрабатывающей промышленности.
In discussing the need for programme indicators or outputs, they pointed out to the Board just how difficult they were to identify and measure. При обсуждении необходимости утверждения программных показателей и итоговых данных они указали Совету на сложность определить и измерить эти показатели.
The secretariat will make a presentation on supply chain challenges for transport, introducing a project aiming to help Governments to facilitate and measure their National Supply Chain competitiveness and the importance of transport in it. Секретариат сделает сообщение о вызовах транспортной логистики, представив проект, призванный помочь правительствам облегчить функционирование и определить конкурентоспособность их национальных логистических систем и значение транспорта для этих систем.
There is less emphasis on job-to-job comparisons, and it permits a redefinition of pay equity to include a measure of how well a job is performed rather than just ensuring that duties and responsibilities are equivalent. Система позволяет по-новому определить справедливость вознаграждения так, чтобы размер вознаграждения определялся с учетом показателя выполнения работы, а не только путем подтверждения эквивалентности обязанностей и функций.
Just as multiple weather balloons that measure pressure as a function of height in the atmosphere are used to map the atmospheric pressure field and infer the geostrophic wind, measurements of density as a function of depth in the ocean are used to infer geostrophic currents. Как и многочисленные измерения метеозондов, собирающих информацию об атмосферном давлении на разных высотах в атмосфере, используются для того чтобы определить поле атмосферного давления и вывести геострофический ветер, измерения плотности по глубине в океане используются для вывода геострофических течений.
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
Is should also help measure the establishment of the pan-European network of SEIS to underpin the regular reporting and assessments. Она также должна помогать в оценке создания общеевропейской сети СЕИС для поддержки регулярного представления докладов и оценок.
According to this measure, some examples suggest that there may still be considerable room for progress in African countries. Согласно этой оценке, в некоторых случаях, вероятно, по-прежнему существуют значительные возможности для дальнейшего прогресса в странах Африки.
Factors to be considered when assessing the measure such as general technical and operational requirements or relevance and connection to existing safety concept. Факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, общие технические и эксплуатационные требования или актуальность и уместность в контексте применяемой концепции обеспечения безопасности.
The nature of the work of the Secretariat, which comprises normative, substantive and support functions, makes the formulation of logical frameworks difficult since the work is not easy to quantify or measure Характер работы Секретариата, которая включает нормотворческие, основные и вспомогательные функции, затрудняет создание механизмов логистического обеспечения ввиду того, что данная работа с трудом поддается количественной оценке и измерению
All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. Все представители, с которыми удалось встретиться членам технической миссии по оценке, указывали на то, что эта мера имеет важное значение для предотвращения дезертирства из этих сил и их распада.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
The existence of a range of performance information for each aspect of quality serves to emphasize that no single performance measure can summarize even the single performance dimension we have called quality. ЗЗ. Существование совокупности данных по результативности в отношении каждого аспекта качества позволяет сделать вывод о том, что ни один критерий результативности и даже ни один из перечисленных нами аспектов результативности не в состоянии отразить качество.
This measure is derived from changes - between the early 1980s and early 1990s - in four indicators: real trade to GDP, the share of inward foreign direct investment to GDP, institutional investor credit ratings, and the share of manufactures in exports. 29 Этот критерий выведен на основе изменений, происшедших между началом 80-х годов и началом 90-х годов в динамике четырех показателей: реальной доли торговли в ВВП, доли внутренних прямых иностранных инвестиций в объеме ВВП, показателя кредитоспособности институциональных инвесторов и доли готовых изделий в экспорте 29/.
Measure: Fraction of the global capital market affected by the standard setting organizations and regulators in question. Критерий - доля глобального рынка капиталов, на которую распространяется влияние вышеупомянутых организаций по стандартизации и регуляторов.
During the 1960s, the challenge of "catching up", repeated by Khrushchev in 1961, was taken seriously by prominent Western leaders, and an emphasis on productivist criteria as a measure of success and a cult for growth were shared by both systems. В течение 60х годов поставленная Хрущевым в 1961 году задача "догнать капитализм" была серьезно воспринята ведущими западными лидерами, и обе системы стали ориентироваться на продуктивность как критерий успеха и пропагандировать культ роста.
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
The indicators should measure the quality and the relevance of the activities carried out under the subprogrammes. Такие показатели должны определять качество и полезность мероприятий, проводимых по линии этих подпрограмм.
I also wish to point out that emphasis should shift from aid effectiveness to development effectiveness, to better measure the impact of the resources that have been contributed to Africa. Я хотел бы также отметить, что с эффективности внешней помощи акцент следует перенести на эффективность развития, чтобы можно было точнее определять, какова отдача от ресурсов, предоставляемых Африке.
The SR is also a measure on the basis of which priorities for fighting disasters can be determined at a local level. КР является также критерием, на основе которого на местном уровне можно определять приоритетные задачи по предотвращению катастроф.
Accuracy is a relative measure of the exactness with which the true value of a performance indicator can be monitored or determined. точность является относительной мерой точности, с которой можно проводить мониторинг или определять истинную величину соответствующего показателя эффективности.
In developing its strategic plan for 2014 onwards, UNOPS is mindful of the need to improve information on outcomes to help it to prioritize work and better measure its impact. При разработке своего стратегического плана на 2014 и последующие годы ЮНОПС учитывает необходимость улучшения информации о результатах, с тем чтобы точнее определять приоритеты работы и лучше оценивать ее эффективность.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
What increases the possible benefit however is that it would have measure both in the use part as well as in the waste part of the products' life cycle. Однако увеличению размера возможных выгод способствует то, что они должны измеряться применительно к частям жизненного цикла продуктов, связанным как с их использованием, так и с отходами.
Level-2 sites (additional parameters) Level-2 sites should also measure all parameters required at level 1 Объекты уровня 2 (дополнительные параметры) На объектах уровня 2 должны также измеряться все параметры, требуемые на уровне 1
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
Measles immunization is probably the single most important preventive public health measure for emergency-affected populations. Иммунизация против кори, возможно, представляет самое важное профилактическое медицинское мероприятие для населения районов чрезвычайных ситуаций.
An example of the former is a measure to change the format of the Committee's extranet to make it more user-friendly. Примером последней является мероприятие по изменению формата экстранета Комитета с целью сделать его более удобным для пользователей.
The Panel urges the Government, as a matter of national priority, to institute that measure, which would constitute best practice of stockpile management and reduce the threat posed by illicit trafficking in arms. Группа настоятельно призывает правительство в качестве одной из первоочередных национальных задач осуществить это мероприятие, которое станет передовой практикой в управлении запасами и уменьшит угрозу, создаваемую незаконной торговлей оружием.
With regard to the proposal to create two chambers for that Committee, she wished to know whether it was part of a possible reform of agencies created by virtue of treaties or whether it was solely a short-term measure that could be extended if it was found useful. Что касается предложения разбить Комитет на две группы, то она хотела бы знать, отвечает ли это решение возможной реформе органов, созданных на основании соглашения, или же это решение представляет собой мероприятие среднесрочного характера, которое будет продолжено, если оно докажет свою эффективность.
Your holiday measure could be unforgettable and refined if you choose hall of our restaurant «Amadeus» . The elegant interior of the restaurant could fully express conviviality of the measure. Ваше праздничное мероприятие станет незабываемым и изысканным, если для проведения свадьбы Вы выберете зал нашего ресторана «АМАДЕУС».
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
If one acute angle is two times larger than the other... what's the measure of the two angles? Если один острый угол в два раза больше другого, какой размер двух углов?
This reduces the total qualitative benefit assessment of such a measure. Это снижает размер общей качественной оценки выгод, обеспечиваемых за счет реализации такой меры.
Information may include the funds already provided, future budget allocated and the planned time-frame for the implementation of the policy or measure; Информация может включать размер уже выделенных средств, размер будущих бюджетных ассигнований и планируемые сроки осуществления политики или меры;
Of these, the original 4 stemming from the LIS currently measure 547,292 square metres and the 4 newly discovered are yet to be delineated. Из них размер первоначальных четырех, вытекающих из ИВНМ, составляет в настоящее время 547292 кв. м, а четыре вновь обнаруженных еще предстоит делимитировать;
(c) Evaluate the appropriate measure of compensation for each type of compensable loss and the quantum of the compensable losses. с) установить соответствующие ставки компенсации по каждому виду подлежащих компенсации потерь и размер подлежащих компенсации потерь.
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
(b) To accelerate its efforts in facilitating provision of residence permits to foreign spouses of Jordanian women and access to health and education services to their children, as a temporary special measure until the Nationality Act is amended accordingly. Ь) в качестве временной специальной меры до того, как будет изменен Закон о гражданстве, активизировать усилия по упрощению выдачи видов на жительство для иностранных супругов иорданских женщин и обеспечению доступа к образовательным и медицинским услугам для их детей.
Another relevant legislative measure is the Permits and Passports Act 1978 which prohibits anyone from landing in Samoa unless he or she produces on arrival a valid and current passport which establishes to the satisfaction of the immigration authorities the nationality and identity of that person. Другой имеющей отношение к этому вопросу законодательной мерой является Закон о разрешениях и паспортах 1978 года, запрещающий совершение посадки в Самое любому лицу, если он или она не предъявит по прибытии законный и действующий паспорт, убедительно для иммиграционных властей подтверждающий национальность и личность этого человека.
He observed that no legislation or planned measure aimed to prevent or eliminate discrimination or protect the language and culture of all those groups, for example by guaranteeing mother-tongue or bilingual education. Он отмечает, что никакой закон и никакие из предусмотренных мер не направлены на то, чтобы предотвращать или ликвидировать различные формы дискриминации, или же на то, чтобы защищать язык и культуру всех этих групп, гарантируя, например, образование на родном языке или двуязычное образование.
It enquired about measure taken by France to implement the circular of 19 April 2006 on domestic violence and whether France has any intent to establish a law on violence against women. Чили поинтересовалась, какие меры принимает Франция с целью выполнения положений циркулярного письма о бытовом насилии от 19 апреля 2006 года и намеревается ли Франция ввести закон, касающийся насилия в отношении женщин.
Transfer of financing under the Housing Financing System (Law 8004/90); appropriate changes in this law are the object of Provisional Measure MP 176831/99, which establishes a new regulation for the Compensation for Salary Variations FundFCVS; Закон о передаче финансирования в рамках Системы финансирования жилищного строительства (Закон 8004/90); соответствующие изменения в этот Закон вносятся с соблюдением положений Временной меры 1768-31/99, которая устанавливает новые нормативы для деятельности Фонда компенсации колебаний заработной платы (ФКЗП);
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
These are conducted by international organizations and measure perceived levels of corruption across countries in order to raise awareness and encourage international monitoring. Их проводят международные организации, и в них отражаются те масштабы коррупции, которые поддаются выявлению по странам.
As we proceed, we measure the magnitude of the tasks before the Peacebuilding Commission and the need for suitable means. По мере нашего продвижения вперед мы измеряем масштабы стоящих перед Комиссией по миростроительству задач и необходимость наличия адекватных ресурсов.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
There were many other cases where the review procedure followed by the Special Rapporteur did not help her to identify incidents, measure their magnitude or discover their consequences. Во многих других случаях состязательная процедура, установленная Специальным докладчиком, не позволила определить характера конкретного происшествия, установить его масштабы и выяснить связанные с ним последствия.
We realize the magnitude of the undertaking resolution 61/89 aspires to launch and that it will heavily depend on the measure of political will and understanding among the Member States. Мы осознаем масштабы деятельности, которую предполагается развернуть в соответствии с резолюцией 61/89, и то, что результаты этой работы в значительной степени будут зависеть от политической воли и взаимопонимания между государствами-членами.
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...