Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
Again, however, I doubt this measure will be enough to retain all of the staff we need. Однако я вновь сомневаюсь в том, что эта мера будет достаточной для удержания всех сотрудников, которые нам необходимы.
This measure will be available to staff members for a period of 12 months both prior to and following their separation from service. Эта мера будет применяться к сотрудникам в течение 12-месячного периода до и после прекращения службы.
1.6.3 Add a new transitional measure to read as follows (the transitional measure adopted by the RID Committee of Experts at its 49th session will be replaced by this transitional measure): 1.6.3 Включить новую переходную меру следующего содержания (переходная мера, принятая Комиссией экспертов МПОГ на ее сорок девятой сессии, будет заменена этой переходной мерой):
Another measure that helps to increase the integrity of the judiciary is the establishment of parameters for judicial discretion in the interpretation of the law in order to create a level of certainty concerning judicial decisions. Еще одна мера, которая содействует укреплению неподкупности судебной власти, заключается в определении пределов дискреционных полномочий судей в процессе толкования закона в целях обеспечения определенного уровня предсказуемости судебных решений.
Measure 29. Enforce accountability at senior management levels with consequences for consistently failing to meet gender balance targets. мера 29: обеспечить ответственность на уровне старших руководителей, что должно иметь последствия в случае постоянного невыполнения целевых заданий по обеспечению гендерного баланса;
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
The indicator provides a measure of the sustainability of the monitoring exercise. Показатель обеспечивает измерение устойчивости процесса мониторинга.
Traditionally, the expenditure measure would not have been as strong with regard to household consumption, in particular, although reliability has improved greatly in recent years. Традиционно, измерение по расходам применительно к потреблению домашних хозяйств не столь результативно, хотя в последние годы надежность этого метода значительно возросла.
Articles 204 to 206 on monitoring and environmental assessment call upon States to endeavour "to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods", the risks or effects of degradation of the marine environment. В статьях 204 - 206, посвященных мониторингу и экологическим оценкам, государства призваны стремится «осуществлять с помощью признанных научных методов наблюдение, измерение, оценку и анализ» риска и последствий ухудшения состояния морской среды.
And one of the new movements in marketing is: How do we actually measure effectiveness? Одним из новых направлений маркетинга является как раз измерение эффективности.
The indicators measure the performance, integrity, transparency, accountability and capacity of criminal justice institutions and have already been implemented in Haiti and Liberia. Показатели обеспечивают измерение результативности, целостности, транспарентности, подотчетности и потенциала институтов уголовного правосудия и уже применялись в Гаити и Либерии.
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
The global community knows that what you measure significantly impacts on what you do and how resources are distributed. Глобальное сообщество знает, что результаты оценки чего-либо серьезно влияют на саму деятельность и порядок распределения ресурсов.
It is expected that this measure will facilitate the implementation of resolutions of the General Assembly concerning the harmonization of United Nations system evaluation practices. Ожидается, что эта мера упростит выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся достижения согласованности методов оценки Организации Объединенных Наций.
Although the major indicator - the quarterly Household Labour Force Survey - is a reasonably robust measure of employment and unemployment, it does not conform to the requirements of the ILO in respect of its measure of underemployment. Несмотря на то, что основной показатель ежеквартальное Обследование рабочей силы домашних хозяйств является достаточно надежным методом для оценки занятости и безработицы, этот метод не соответствует требованиям, которые МОТ применяет для определения неполной занятости.
The Conference convened public officials, researchers and practitioners from around the world to discuss the best methods to monitor and measure trafficking in human beings across nations of origin, transit and destination. На Конференцию собрались сотрудники государственных учреждений, научные работники и специалисты-практики всего мира для обсуждения наилучших методов мониторинга и оценки масштабов торговли людьми в странах происхождения, транзита и назначения.
Another concern pertains to the accuracy of the measure and the consistency with which it is measured across countries, and it may not offer the proper incentives and rewards for low performers and fragile states. Еще одна проблема связана с точностью данного показателя и последовательностью оценки по всем странам, при этом, возможно, для стран с низкими показателями и стран, находящихся в уязвимом положении, он не обеспечивает надлежащих стимулов и поощрительных мер.
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
An alternative measure, GNDI, can be obtained by omitting the deduction of allowances for the depreciation of fixed assets above. Альтернативный показатель ВНРД может быть получен, если не вычитать поправки на уменьшение стоимости основных средств.
It is a relative measure which varies by community and family size. Это относительный показатель, который может варьировать в зависимости от общины и размера семьи.
Purpose: The indicator provides a measure of the state of land in terms of the degree to which it is affected by soil erosion. Цель: Данный показатель обеспечивает возможность оценки состояния земельных угодий с точки зрения степени их подверженности почвенной эрозии.
Choosing a middle year just before or after the switch occurs as the base year will therefore yield a measure of inflation over the decade as a whole which is almost the same as the increase in the CoL index. Выбор медианного года непосредственно перед или после смены знака в качестве базисного позволит, таким образом, получить показатель инфляции за десятилетие в целом, который практически будет равняться повышению индекса стоимости жизни.
In the view of the Committee, this performance measure is not meaningful, since whether or not funds are spent is not an indicator of whether or not they are being used efficiently and effectively. По мнению Комитета, этот показатель для оценки работы не имеет смысла, поскольку сам факт расходования или нерасходования средств не является показателем эффективности и результативности их использования.
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
This is intended to ensure that whatever form any new physical processes or particles might take, ATLAS will be able to detect them and measure their properties. Это гарантирует, что, независимо от формы, которую могли бы принять любые новые физические процессы или частицы, ATLAS будет в состоянии обнаружить их и измерить их свойства.
Gives you an unbelievably accurate reference against which you can measure the noise you receive. Это дает возможность очень точных расчетов против того что ты можешь измерить с тем шумом который мы получаем
And then measure the returns, both from a financial perspective and from a social impact perspective. Затем измерить прибыль, как с финансовой точки зрения, так и с точки зрения социальной значимости.
For head restraints in front outboard designated seating positions, adjust the top of the head restraint to the highest position, other than allowed by paragraph 5.3., and measure the height as shown in Figure 2. 2.1.1 В случае подголовников, установленных на предусмотренных передних боковых местах для сидения, установить подголовник в самое высокое положение, за исключением положения, допускаемого пунктом 5.3, и измерить высоту, как показано на рис. 2.
And really, this is what I've done with my adult life - is think about how do we measure happiness, how do we measure well-being, how can we do that within environmental limits. Я посвятил свою жизнь размышлениям о том как измерить счастье, как измерить благополучие, как сделать это в рамках защиты окружающей среды?
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
Endemism is a measure of the distribution of a particular organism. Эндемизм - степень распространенности того или иного организма.
Since what had to be managed was a global process, a measure of coherence between countries and different areas of policy was required. Поскольку речь идет об управлении глобальным процессом, необходима определенная степень согласованности между странами и различными областями политики.
The measure of support given by the African countries to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994 was also a reflection of this concern. Та степень поддержки, которую продемонстрировали страны Африки в отношении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в 1994 году, также свидетельствует об этой заинтересованности.
He viewed it as a "halfway house" towards full independence, whereby Anguilla would attain a measure of full internal self-government, with defence and external relations remaining the preserve of the United Kingdom. По его мнению, она позволяет пройти полпути в направлении достижения независимости, предоставляя Ангилье возможность получить определенную степень полного внутреннего самоуправления, при котором вопросы обороны и внешних сношений будут оставаться прерогативой Соединенного Королевства.
Even so, developing-country policymakers can build some measure of freedom into new trade and investment agreements. Даже при этих условиях, высокопоставленные политики развивающихся стран могут предоставить определенную степень свободы в новых торговых и инвестиционных соглашениях.
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
He wrote an article proposing that America could mathematically measure unhappiness levels among populations in the world. Он написал статью, в которой предлагал Америке математически измерять уровень недовольства среди населения в мире.
This is how we will measure the success of high-level dialogues. Именно на основе этого мы будем измерять успех диалогов высокого уровня.
Measure and report on the outcomes of these commitments and/or actions. с) измерять итоги этих обязательств и/или действий и представлять соответствующую информацию.
You can measure the aerodynamic forces it'screating. Можно измерять создаваемые ей аэродинамическиесилы.
Above all (and based on the previous analysis), it has to be recognized that-at least up to now-it is far more difficult to verify and measure productivity increases in services than in industry. Но прежде всего (и исходя из предыдущего анализа) необходимо признать, что, по крайней мере до последнего времени, опреде-лять и измерять рост производительности в сфере услуг значительно труднее, чем в промышленности.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
In addition, there has been no systematic effort to reduce the concentration of wealth and measure its social and environmental impact. Кроме того, не предпринимается никаких последовательных мер по снижению концентрации богатства и определения его социального и экологического воздействия.
This measure means that if a bench of three judges decides that an appeal is not in substance related to a jurisdictional question, the appeal shall be dismissed. Эти меры предусматривают, что в случае определения группой из трех судей того, что апелляция по своему существу не связана с тем или иным юрисдикционным вопросом, эта апелляция отклоняется.
As a related measure and to set the agenda for entrepreneurship policy, the Commission published a Green Paper "Entrepreneurship in Europe" in 2003. В качестве параллельного мероприятия и с целью определения задач в области предпринимательской политики Комиссия опубликовала в 2003 году "зеленую книгу", озаглавленную "Предпринимательство в Европе".
Nonetheless, if carefully used, right to health indicators can help States, and others, monitor and measure the progressive realization of the international right to health. Тем не менее в случае их эффективного использования показатели осуществления права на здоровье могут содействовать государствам и другим сторонам в деле отслеживания и определения хода осуществления международного права на здоровье.
A further submission to the Policy Committee should be prepared in one year's time, in the light of experience gained to determine, inter alia, if any further implementation measure(s) or mechanisms are required. По прошествии одного года Комитету по вопросам политики должен быть представлен дополнительный доклад, подготовленный в свете накопленного опыта, для определения, в частности, любых дополнительных мер или механизмов, которые могут потребоваться для проведения настоящей политики в жизнь.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
Equally positive was the measure taken by the Government to close down a number of gambling places, although major casinos have remained opened. Аналогично этому, позитивно можно оценить и меры правительства по закрытию ряда игорных домов, хотя крупные казино продолжают работать.
Purpose: The indicator provides a measure of impact on human health and is of prime importance for the development of transport safety policy and regulations. Цель. Показатель позволяет оценить последствия для здоровья людей и весьма важен для разработки политики и нормативных актов в области транспортной безопасности.
The National Labour Market Authority stresses to develop measure methods enabling them to prove the starting point for the work with mainstreaming and afterwards measure the effect. В своей работе Национальное управление по вопросам рынка труда большое внимание уделяет разработке методов оценки, которые могут стать отправной точкой в работе по обеспечению учета гендерной проблематики и позволить впоследствии оценить полученные результаты.
The information gathered by this discipline allows the measure of a planet's or a natural satellite's potential to develop and sustain life, or planetary habitability. Информация, собранная этой дисциплиной, позволяет оценить пригодность планеты или её спутника для развития и поддержания жизни.
We were able to appreciate in full measure their usefulness as the Rwandan crisis unfolded. We have had confirmation that the United Nations alone is able to coordinate such difficult operations. Мы смогли со всей полнотой оценить ее полезность во время кризиса в Руанде, и мы удостоверились в том, что лишь Организация Объединенных Наций способна координировать столь сложные операции.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
Ultimately, the budget should be a yardstick against which delegations could measure the progress of the Tribunals and assess value for money. Наконец, бюджет должен служить мерилом, с помощью которого делегации смогут определять достигнутый трибуналами прогресс и оценивать отдачу от вложенных в них денежных средств.
the government to amend its surveys and methods of data collection to include and measure the contributions of women to the economy правительству следует скорректировать содержание своих обзоров и методы сбора данных с тем, чтобы учитывать и оценивать вклад женщин в экономику;
For example, many have developed local plans of action for children through which they can measure the progress made for children. Так, во многих районах были разработаны местные планы действий в интересах детей, позволяющие оценивать прогресс в улучшении положения детей.
The Committee is of the opinion that it is necessary to analyse whether the reporting exercise has enabled UNFIP to become more focused, enabling it to better measure impact and to attain the objective indicated in the Secretary-General's report. Комитет считает необходимым изучить вопрос о том, позволила ли ФМПООН практика представления докладов проводить более целенаправленную деятельность, более точно оценивать воздействие проектов и обеспечивать более эффективное достижение цели, указанной в докладе Генерального секретаря.
This system allows countries to map NFE and literacy provision as well as to monitor and evaluate the implementation of their NFE programmes and measure progress towards their literacy policy goals. Эта система позволяет проводить обзоры положения дел в области неформального образования и обучения грамоте, а также отслеживать и оценивать программы по неформальному образованию в этих странах и определять прогресс в достижении ими своих целей в области распространения грамотности.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть.
For some people, raw military might is the only true measure of power. Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Our collective measure of wealth must go beyond GDP to include environmental and social dimensions to capture human well-being more accurately. Наше общее мерило уровня благосостояния не должно замыкаться на ВВП, а охватывать экологические и социальные аспекты в интересах более точного отражения уровня благосостояния человека.
They suggested that the level of retention should be used as a measure of success in such areas as human resources and the work environment. Они высказали мысль о том, чтобы уровень удержания использовался как мерило успеха в таких областях, как людские ресурсы и рабочая обстановка.
This is the new measure of time. Это новое мерило времени.
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
Identify the capital expenditure required to implement each measure identified at step 3. Цель Определить капиталовложения, требующиеся для осуществления каждой меры, указанной на этапе 3.
The World Health Organization (WHO) define this body mass index as the standard for measure the risks associated with overweight in adults. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) определить этот индекс массы тела в качестве стандарта для оценки рисков, связанных с избыточным весом у взрослых.
CVM: only method that can measure option and existence values and provide a true measure of total economic value Метод условной оценки: единст-венный метод, который позволяет определить ценность альтерна-тивного использования и осущест-вления и получить реальную оценку общей экономической ценности
There is no such a facility that would measure and detect between people which one is beautiful and which one is ugly. Нет такого прибора, с помощью которого можно определить, который из людей красив, а который - нет.
We must, with realism, take the measure of all the other risks, be willing to see their essence and ask ourselves what the international community could do to prevent or mitigate their effects. Мы должны оценивать без каких бы то ни было иллюзий все другие опасности, признавать их реальность и стремиться определить то, что может сделать международное сообщество для предотвращения или ограничения последствий этих опасностей.
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
The Human Development Index, a generally accepted measure of development based on economic and social indicators, is also affected by AIDS. СПИД сказывается и на такой общепринятой оценке развития, основанной на экономических и социальных показателях, как индекс развития человеческого потенциала.
Finally, the first ROAR provided examples of excellent application of country-level indicators to document and measure the scope of progress at that level. Наконец, в первом ГООР содержатся примеры блестящего применения показателей странового уровня при документировании и оценке прогресса на этом уровне.
Some participants saw wrap-up sessions as a valuable transparency measure, but others were more sceptical. Некоторые участники сочли итоговые заседания ценной мерой транспарентности, другие же были более скептическими в своей оценке.
The proportionality of the countermeasure is a crucial element in assessing the legality of a specific measure. Соразмерность контрмеры является важнейшим элементом при оценке законности конкретной меры.
The goal of the UNCTAD analysis was to estimate whether a relative measure of ICT uptake can justify differences in output growth on a more global scale. ЗЗ. Цель анализа ЮНКТАД заключалась в оценке того, могут ли относительные показатели для освоения ИКТ дать объяснение различиям в росте производства в более глобальных масштабах.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
Measure: The size of the membership and the number of countries from which the membership is drawn. Критерий - многочисленность состава членов и число представляемых ими стран.
As long as FDI flows are positive, the world-wide FDI stock - a measure of the productive capacity of TNCs - continues to increase; it reached $2.2 trillion in estimated book value in 1993 (table 5). Пока показатели потоков ПИИ остаются положительными, глобальный суммарный объем ПИИ - критерий определения производственных возможностей ТНК - продолжает возрастать; в 1993 году этот показатель, отраженный в вычисленной балансовой стоимости активов, возрос до 2,2 трлн. долл. США (таблица 5).
To resolve these questions, I would like to suggest that the CD clearly define the greatest common measure for the different positions presented so far, and apply the simplest principle to implement it. Для решения этих вопросов мне хотелось бы предложить КР четко определить главнейший общий критерий оценки различных позиций, которые были изложены до настоящего времени, и использовать для его применения самый простой принцип.
A measure of sound pressure level is not an adequate metric for assessing adverse impact on the public because human annoyance is a combination of sound level and sound frequency. Для оценки вредного воздействия на население критерий измерения уровня звукового давления неприемлем, так как раздражающее воздействие обусловлено сочетанием звука и звуковой частоты.
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
The view was expressed that the performance measures of indicator of achievement (c) in table 9.16 would more appropriately be classified as outputs as they would not measure the impact of increased awareness. Было высказано мнение о том, что показатели деятельности в связи с показателем достижения результатов (с) в таблице 9.16 следует, скорее, классифицировать в качестве показателей итогов, ибо они не будут определять воздействие расширения осведомленности.
To analyse and measure women's and men's participation in economic life: seeking equality for women. Анализировать и определять количественные показатели участия женщин и мужчин в экономической жизни: на пути к равноправию женщин.
In developing its strategic plan for 2014 onwards, UNOPS is mindful of the need to improve information on outcomes to help it to prioritize work and better measure its impact. При разработке своего стратегического плана на 2014 и последующие годы ЮНОПС учитывает необходимость улучшения информации о результатах, с тем чтобы точнее определять приоритеты работы и лучше оценивать ее эффективность.
In this regard, it is important to determine how the measure is linked with the countering of an actual or potential threat of terrorism against the State, its contribution to other national interests of the State and its contribution to international and regional frameworks on counter-terrorism. В этой связи важно определять, каким образом соответствующая мера связана с борьбой с фактической или потенциальной угрозой терроризма в отношении государства, ее вкладом в удовлетворение других национальных интересов государства и в международные и региональные механизмы борьбы с терроризмом.
Combine that with a Demographic and Health Survey collectedby USAID in developing countries in Africa, for example, which thatsurvey actually can go so far as to directly measure the HIV statusof families living in, for example, rural Nigeria. Рассмотрим его в сочетании с демографическим и медицинскимопросом, проведённым в Африке Агентством США по международномуразвитию, который позволяет определять даже ВИЧ-статус семей, живущих, например, в сельских районах Нигерии.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне.
In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. Кроме того, необходимо в первоочередном порядке заняться разработкой универсально приемлемых социальных показателей, с помощью которых будет измеряться реальный прогресс в жизни семей.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
What increases the possible benefit however is that it would have measure both in the use part as well as in the waste part of the products' life cycle. Однако увеличению размера возможных выгод способствует то, что они должны измеряться применительно к частям жизненного цикла продуктов, связанным как с их использованием, так и с отходами.
Level-2 sites (additional parameters) Level-2 sites should also measure all parameters required at level 1 Объекты уровня 2 (дополнительные параметры) На объектах уровня 2 должны также измеряться все параметры, требуемые на уровне 1
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
Measles immunization is probably the single most important preventive public health measure for emergency-affected populations. Иммунизация против кори, возможно, представляет самое важное профилактическое медицинское мероприятие для населения районов чрезвычайных ситуаций.
The Panel urges the Government, as a matter of national priority, to institute that measure, which would constitute best practice of stockpile management and reduce the threat posed by illicit trafficking in arms. Группа настоятельно призывает правительство в качестве одной из первоочередных национальных задач осуществить это мероприятие, которое станет передовой практикой в управлении запасами и уменьшит угрозу, создаваемую незаконной торговлей оружием.
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге.
In the course of the reforms, which are seen as a process and not as a single measure, the right of States sponsoring draft resolutions to deal with them as they see fit cannot be called into question directly or indirectly. В ходе реформ, которые видятся как процесс, а не единовременное мероприятие, не может быть ни прямо, ни косвенно поставлено под сомнение право государств - авторов проектов резолюций распоряжаться ими по своему усмотрению.
Please describe (cite and summarize) the applicable measure(s). Просьба описать (привести примеры и обобщить) соответствующее(ие) мероприятие(ия).
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
This reduces the total qualitative benefit assessment of such a measure. Это снижает размер общей качественной оценки выгод, обеспечиваемых за счет реализации такой меры.
However, the salary of the personnel is not necessarily the appropriate measure of the compensation payable in each case. При этом размер заработной платы не обязательно служит мерилом компенсации, подлежащий выплате в каждом отдельном случае.
The absolute amount of this measure is not only influenced by the deposition level, but also by the size of the ecosystem area in a particular grid cell. На абсолютное значение этого показателя влияет не только уровень осаждения, но и размер экосистемы в конкретном квадрате сети.
Note now the extension, you brought with you the measure? Теперь уточним размер, Ты принес кожу быка для замера?
One drawback of the ABO approach is that it is not a full measure of an employee's pension wealth if the option to accrue further benefits under the plan is viewed as an asset of the employee. Один из таких недостатков кроется в том, что метод НПО не в полной мере отражает размер пенсионного состояния наемных работников, если возможность продолжать накапливать пенсионные требования к фонду рассматривать как актив работника.
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
That Act can also be seen as a national security measure. Этот закон также можно рассматривать в качестве меры национальной безопасности.
The Law on Social and Child Protection prescribed a measure of welfare benefit for individuals or families whose incomes are below the line of social security as stipulated by the law. Закон о социальной защите детей предусматривает материальное пособие для отдельных лиц или семей, доход которых ниже установленного законом уровня социального обеспечения.
As a further measure to enhance its capacity to implement financial sanctions, Germany intends to introduce other changes to the Banking Act in the planned "Second Law to amend the Customs Administration Act and Other Acts". В качестве еще одной меры укрепления своего потенциала в области осуществления финансовых санкций Германия намерена внести новые изменения в Закон о банках в рамках планируемого «Второго закона о внесении поправок в Закон о таможенном управлении и другие законы».
Another measure providing support for working women was the Law which created the children's circles in 1961 as an educational and psycho-pedagogical institution. Следует вспомнить, что важной мерой поддержки трудящихся женщин стал в 1961 году Закон о детских садах как учреждениях, специализирующихся в области детской психологии, образования и воспитания.
The Australian High Court held that there was no discrimination, because the Land Rights Act was deemed to be a special measure within the meaning of article 1, paragraph 4, of the ICERD. Высокий суд Австралии счел, что никакой дискриминации допущено не было, поскольку Закон о правах на землю рассматривался как особая мера по смыслу пункта 4 статьи 1 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Over the years, one of the greatest challenges to fighting the scourge of domestic violence has stemmed from the inability to accurately measure its extent. На протяжении многих лет наибольшие трудности в деле решения острой проблемы бытового насилия были связаны с невозможностью точно оценить ее масштабы.
Some countries have made efforts to prepare a general diagnosis in order to better understand the scale of the problems to be tackled, measure the extent of the land degradation and show how this process affects both land productivity and the living conditions of the population. Некоторые страны предприняли усилия по выяснению общей картины, чтобы более точно определить масштабы возникающих проблем, измерить степень деградации земель и показать, каким образом этот процесс отражается на производительности земель и на условиях жизни населения.
While several data sets exist, which measure on a country basis violations of physical integrity, they usually fail to include in a systematic way information produced by the human rights mechanisms of the United Nations. Несмотря на существование нескольких источников данных, характеризующих масштабы нарушений права на физическую неприкосновенность в отдельных странах, сбор таких данных, как правило, осуществляется без систематического учета информации, сообщаемой правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Moreover, a market approach would not provide a true measure of loss because it would not account for the deeply personal reasons of the Enewetak people for restoring their land. Помимо этого, с помощью рыночного подхода нельзя точно определить масштабы потерь, ибо при таком подходе не будут учитываться глубоко личные причины, по которым жители Эниветока желают восстановить свою землю.
She welcomed, inter alia, the scale of the amnesty and the fact that there were plans for other prisoners to benefit from the measure. Кроме того, она с удовлетворением отмечает масштабы амнистии и то, что ее предполагается распространить на других заключенных.
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...