Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
Such a measure would have several positive effects. Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов.
The second measure concerns the transformation of the Ombudsman into a real "mediator institution". Вторая мера касается трансформации института омбудсмена в реальный «посреднический механизм».
In this respect, the measure was not based on the fact that his Bosnia and Herzegovina citizenship was under a revocation proceeding, but on relevant information and evidence that showed a reasonable suspicion about his identity. В этом отношении такая мера объяснялась не тем, что вопрос об аннулировании его гражданства Боснии и Герцеговины находился в процессе рассмотрения, а соответствующей информацией и данными, которые свидетельствовали о наличии разумных сомнений относительно его личности.
In which, as the Greek sophist Protagoras put it, man is the measure of all things? Где, как говорил греческий софист Протагор, человек есть мера всех вещей?
Tests for professional drivers: although this measure could be incorporated into Article 41 of the Convention on Road Traffic, the small group was of the opinion that for the time being it was a matter for R.E. pending the implementation of these checks Community-wide. Мера 1.05 - Проверка для профессиональных водителей: хотя эта мера могла бы быть включена в статью 41 Конвенции о дорожном движении, группа сочла, что в настоящий момент она может быть отнесена к сфере охвата СР. в ожидании внедрения таких проверок в практику Сообщества.
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
The indicator provides a measure of the sustainability of the monitoring exercise. Показатель обеспечивает измерение устойчивости процесса мониторинга.
The indicator provides a measure of the financial allocations and initiatives which have facilitated technology transfer within the framework of international cooperation. Показатель обеспечивает измерение финансовых ассигнований и инициатив, которые способствовали передаче технологий в рамках международного сотрудничества.
We also encourage the development by 2003 of a region-wide agreed set of common headline indicators to help measure progress in the region towards sustainable development. Мы также приветствуем разработку к 2003 году общерегионального согласованного набора общих сводных показателей, облегчающих измерение прогресса, достигнутого в регионе в области обеспечения устойчивого развития.
Therefore, the development challenge today is to formulate and implement policies, programmes and strategies in building the new society and economy and measure its progress appropriately. Исходя из этого, насущной задачей в области развития являются сегодня формулирование и проведение в жизнь политики, программ и стратегий, направленных на построение нового общества и экономической системы и измерение прогресса в этой деятельности.
Uniformity: The degree to which a set data measures are specified using the same units of measure in all systems (see also Unit of measure). Измерение - совокупность действий для определения отношения одной (измеряемой) величины к другой однородной величине, принятой всеми участниками за единицу, хранящуюся в техническом средстве (средстве измерений).
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
And they gave us a clear measure of success or failure: the millennium development goals. Кроме того, они снабдили нас четкими критериями оценки успеха или неудачи, каковыми являются цели тысячелетия в области развития.
However, OIOS believes that the performance indicators set by the Department have to be revised to adequately measure the above-stated functions of the Office of Operations. Тем не менее УСВН считает, что показатели эффективности выполнения работы, установленные Департаментом, должны быть пересмотрены для правильной оценки вышеуказанных функций Управления операций.
In December 2011, Budget 2012 was released, against which the present report will measure developments relevant to the Special Rapporteur's recommendations. В декабре 2011 года был принят бюджет на 2012 год, который стал исходной точкой для оценки в настоящем докладе изменений, относящихся к рекомендациям Специального докладчика.
UNDP introduced the new Gender Inequality Index in its 2010 Human Development Report, as a composite measure reflecting inequality in achievements between women and men in three areas: reproductive health, empowerment and the labour market. В своем Докладе о развитии человеческого потенциала за 2010 год ПРООН представила новый Индекс гендерного равенства, который является составной мерой оценки, отражающей степень неравенства достижений женщин и мужчин в трех областях: репродуктивное здоровье, наличие прав и возможностей и положение на рынке труда.
In 1989 Daly and John B. Cobb developed the Index of Sustainable Economic Welfare (ISEW), which they proposed as a more valid measure of socio-economic progress than gross domestic product. Опираясь на работы предшественников, Герман Дэйли и Джон Коббruen (1989) предложили индекс устойчивого экономического благосостояния (англ. ISEW) в качестве «способа оценки экономики, который даёт лучшие ориентиры для тех, кто заинтересован в увеличении экономического благосостояния».
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
The global measure obscures the vast and troubling regional variation. Глобальный показатель скрывает значительные и тревожные различия между регионами.
This is the highest percentage ever recorded for this measure. Этот процентный показатель является наивысшим за все время.
This measure increased registrations and has resulted in a steady increase in revenues, with the weekly target of DM 4 million being consistently exceeded. Эта мера дала возможность активизировать регистрацию и привела к стабильному увеличению поступлений, причем установленный целевой показатель в размере 4 млн.
Income level was only one measure of success, key in societies where there were significant disparities, but less important in societies that strived for equality. Этот показатель является ключевым в странах с существенным неравенством в доходах и менее значимым в странах, где наблюдается гражданская активность в борьбе за достижение равенства.
The Committee was further informed that the average number of days a post remains vacant is a measure of the time between the separation of a staff member and the assumption of duty by his/her successor. Комитет был далее информирован о том, что среднее число дней, в течение которых та или иная должность остается вакантной, - это показатель срока с момента прекращения сотрудником службы до момента вступления в обязанности преемника.
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
Step 1: Under the condition described in paragraph 6.2.2.2.1.2. of this Regulation, measure the width (s) of the vertical bar displayed on the monitor e.g. with a measurement microscope. При условиях, изложенных в пункте 6.2.2.2.1.2 настоящих Правил, измерить (например, измерительным микроскопом) ширину вертикальной полосы (полос), отображаемой(ых) на видеомониторе.
I can measure how you sweat when you see an object, like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat. Я могу измерить насколько вы потеете когда вы видите предмет, если это стол и зонтик - то, конечно, вы не потеете.
How can you measure the life of a woman or a man? Как можно числами измерить целую жизнь?
The machine will measure that. Этот аппарат может их измерить.
what they told me over and over again was that they just manage what they can measure. Они повторяли одно и то же - они просто управляли тем, что можно измерить.
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
The gravity of conducts, which determines the kind of disciplinary measure to be applied, should be clearly established. Следует четко определить степень тяжести нарушений, от которой зависит применимая форма дисциплинарного взыскания.
Indicators that measure the achievement of gender equality should be developed or updated. Следует совершенствовать или обновлять показатели, которые позволяют оценить степень обеспечения гендерного равенства.
Proxy measure of the relative commitment of peace negotiation organizers to engage women throughout the process Косвенно показывает степень относительной готовности организаторов мирных переговоров привлекать женщин к этому процессу
This and other similar indices do not define a free market, but measure the degree to which a modern economy is free, meaning in most cases, free of state intervention. Этот и другие подобные показатели измеряют степень, в которой современная экономика является свободной, в большинстве случаев, свободной от государственного вмешательства.
3 A common measure of national inequality is the Gini coefficient, which assesses the variation across individuals in a particular context. З Для определения степени неравенства на национальном уровне применяется коэффициент Джини - показатель, характеризующий степень отклонения фактического распределения доходов в конкретном контексте.
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
This is how we will measure the success of high-level dialogues. Именно на основе этого мы будем измерять успех диалогов высокого уровня.
The new type of particle detectors will simultaneously measure changing fluxes of most types of secondary cosmic rays, making it a powerful integrated system for exploring the effects of solar modulation. Новый тип датчиков частиц одновременно будет измерять изменяющиеся потоки большинства разновидностей вторичных космических лучей, таким образом превращаясь в мощное интегрированное устройство, используемое для исследования эффектов солнечной модуляции.
Conceived in 1997 by Gunther Eysenbach, WebCite was publicly described the following year when an article on Internet quality control declared that such a service could also measure the citation impact of web pages. Задуманный в 1997 году Гюнтером Айзенбахом (англ. Gunther Eysenbach), WebCite был публично описан в следующем году, когда в статьях о контроле качества Интернета появились заявления, что подобный сервис может измерять интенсивность цитирования веб-страниц.
ILO's External Auditor has pointed out that PDPs are essentially development plans to improve future performance rather than measure past performance, and that there is still a need to retain a performance appraisal system. ЗЗ. Внешний ревизор МОТ отметил, что личные планы профессионального роста являются по существу планами профессионального роста, призванными повышать профессиональную отдачу в будущем, а не измерять результативность труда в прошлом, и что необходимость в системе служебной аттестации все еще сохраняется.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
In addition, there has been no systematic effort to reduce the concentration of wealth and measure its social and environmental impact. Кроме того, не предпринимается никаких последовательных мер по снижению концентрации богатства и определения его социального и экологического воздействия.
Ultraviolet spectrometers have already been deployed in the Antarctic region, but some are intended only for the determination of atmospheric constituents, and therefore measure only relative spectral fluxes. В районе Антарктики уже установлены ультрафиолетовые спектрометры, однако некоторые из них предназначены только для определения компонентов атмосферы, и поэтому проводят измерения лишь в относительно узких спектральных диапазонах.
The determination of the Secretary-General reflected in that administrative measure represented a principled application of the long-standing framework for defining family status for the purpose of staff entitlements. Решимость Генерального секретаря, проявленная в этом административном шаге, представляет собой принципиальное применение давно сложившейся концепции определения семейного положения с целью выплаты персоналу пособий.
Satellite imagery in conjunction with limited ground sampling is routinely used to identify and measure crop area as well as areas of arable land in countries comprising the European Union under its common agricultural policy programme. Спутниковые изображения в сочетании с ограниченным получением наземных образцов повседневно используются в рамках общей программы сельскохозяйственной политики Европейского союза для определения и замера площадей произрастания различных культур, а также площадей пахотных земель в странах-членах.
Another suggestion was that a distinction might be introduced in the draft provision according to whether the interim measure of protection was made in the form of an award or a procedural order. Другое мнение состояло в том, что в этом проекте положения может быть проведено различие в зависимости от того, была ли принята обеспечительная мера в форме решения третейского суда или в виде определения по процедурным вопросам.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
The problem is that pollsters cannot effectively measure the problem. Проблема заключается в том, что исследователи общественного мнения по сути не могут оценить проблему.
That would measure national progress and would also monitor and evaluate international cooperation and development aid. Такой механизм позволил бы не только оценить сделанное на национальном уровне, но и осуществлять мониторинг и анализ результативности международного сотрудничества и помощи в целях развития.
However, net transfer of capital was a relevant measure of the extent to which developing countries and transition economies as a whole were net financial flow recipients. Однако показатель чистого перевода капиталов дает возможность с известной степенью точности оценить общий уровень, на котором находятся развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, как чистые получатели финансовых потоков.
Noise Evaluate subjectively or measure sound level in accordance with Regulations Оценить субъективно или замерить уровень звука в соответствии с действующими предписаниями.
The Board has observed that the proposed structure and coverage of the plan are broadly in line with best practice to reliably measure benefits, and that the implementation will be assessed in 2013. Комиссия отметила, что предлагаемые структура и сфера охвата плана в целом соответствуют передовой практике, что позволит оценить преимущества с достаточной степенью достоверности и что вопрос о ходе осуществления плана будет рассмотрен в 2013 году.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
However, enhancing outcome-based indicators is probably desirable to allow for an assessment of the effectiveness of the adaptation measure. Однако, возможно, желательно было бы повысить роль показателей, основанных на итогах, с тем чтобы можно было оценивать эффективность адаптационной меры.
It should measure reasonableness primarily in terms of the statute's basic purpose, namely assuring the alien's presence at the moment of removal. Он должен оценивать степень обоснованности в первую очередь с учетом основной цели закона, а именно цели обеспечения присутствия иностранца в момент выдворения.
The majority of NPAs, however, are less specific concerning precisely how the country will measure progress towards each of the goals, although quite a few indicate that this is an aspect that will be developed further in the near future. Однако в большинстве НПД конкретно не указывается, каким именно образом страна намерена оценивать прогресс в достижении каждой из целей, хотя в некоторых из них отмечается, что в ближайшем будущем этот аспект будет доработан.
It is my conviction that we should measure the progress in meeting our common challenge not by the number of documents or analyses that we prepare, but by the number of lives we can save and the people we protect on the ground. Я убежден в том, что мы должны оценивать прогресс, достигнутый в реализации нашей общей цели, не количеством документов или анализов, которые мы готовим, а количеством жизней, которые мы можем спасти, и людей, которых мы защищаем на месте событий.
This may be linked to the issue of evaluating effectiveness, since it is difficult to determine and measure obstacles to further progress and ways to overcome them unless there is a means of evaluating the effectiveness of the measures which have been taken. Это может быть связано с проблемой оценки эффективности, поскольку трудно определять и оценивать препятствия для дальнейшего прогресса в этой области и пути их преодоления, пока не имеется средств оценки эффективности предпринимаемых мер.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть.
For example, as the crisis unfolded, stock market prices - a rough measure of the price of acquisitions - plunged (table 2). Так, например, в период кризиса рыночная стоимость основных фондов - приблизительное мерило цены, по которой приобретаются товары, - резко снизилась (таблица 2).
It is for States to decide on the level of tolerable risk, which should be minimized as far as possible, and then use this measure to define the size of danger areas. Государства сами должны принимать решения об уровне допустимого риска, который должен быть минимально возможным, и затем использовать это мерило для установления размеров зон повышенной опасности.
Love is the measure of normality. Любовь - мерило нормальности.
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс.
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
Indeed, it is only by implementing those commitments that we can measure their value, force and relevance. По сути, только в ходе осуществления этих обязательств мы сможем определить их ценность, действенность и актуальность.
If it is to be truly operational, we must specify the actors or institutions involved in each measure, establish priorities and draw up an indicative timetable. Для того чтобы он действительно работал, мы должны конкретизировать действующих лиц или институты, проводящие в жизнь конкретные меры, определить приоритеты и разработать конкретный график.
By using the performance appraisal and development system to set results and then measure performance, staff will be able to identify ways to improve performance. Путем применения системы служебной аттестации и профессионального развития для установления показателей и оценки их выполнения сотрудники смогут определить пути повышения эффективности своей работы.
And the reason I showed the little arrow there, I think that should say 30 miles, we decided a few months ago to actually fly the spacecraft through the plume of that geyser so we can actually measure the material that it is made of. Я показал эту маленькую стрелку здесь - она 60 километров в масштабе - мы решили несколько месяцев назад отправить космический аппарат через облако этого гейзера, чтобы мы действительно могли определить, из какого вещества он состоит.
Just as multiple weather balloons that measure pressure as a function of height in the atmosphere are used to map the atmospheric pressure field and infer the geostrophic wind, measurements of density as a function of depth in the ocean are used to infer geostrophic currents. Как и многочисленные измерения метеозондов, собирающих информацию об атмосферном давлении на разных высотах в атмосфере, используются для того чтобы определить поле атмосферного давления и вывести геострофический ветер, измерения плотности по глубине в океане используются для вывода геострофических течений.
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
The first measure had been a thorough evaluation of the situation by the inspection service of the General Prison Services Directorate, focusing on violence between prisoners arising from overcrowding and drug problems. Первая мера состояла в тщательной оценке ситуации сотрудниками инспекционного подразделения Главного управления по делам тюрем с учетом прежде всего проблемы насилия среди заключенных, вызванного скученностью и наркоманией.
As a third measure, the Security Council should mandate the Secretary-General, in his next report on Darfur, to give further attention to an assessment of the extent to which the parties to the conflict have respected the obligations imposed on them by earlier Security Council resolutions. В качестве третьей меры Совету Безопасности следует поручить Генеральному секретарю в его очередном докладе по Дарфуру уделить больше внимания оценке ситуации с выполнением сторонами в конфликте обязательств, возложенных на них предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
(a) Strengthened capacity of small island developing States policymakers to analyse, measure and monitor the various facets of economic dependence and economic vulnerability, and to mainstream "resilience-building" (vulnerability alleviation) avenues at all levels of national development strategies а) Укрепление потенциала директивных органов малых островных развивающихся государств по анализу, оценке и контролю различных аспектов экономической зависимости и экономической уязвимости и уделению повышенного внимания «укреплению устойчивости» (снижению степени уязвимости) на всех уровнях национальных стратегий в области развития
The nature of the work of the Secretariat, which comprises normative, substantive and support functions, makes the formulation of logical frameworks difficult since the work is not easy to quantify or measure Характер работы Секретариата, которая включает нормотворческие, основные и вспомогательные функции, затрудняет создание механизмов логистического обеспечения ввиду того, что данная работа с трудом поддается количественной оценке и измерению
However, the Panel finds that the measure of inflation applied in estimating replacement costs was overstated and has made an adjustment to correct the overstatement. Однако Группа приходит к выводу о том, что коэффициент инфляции, использованный при оценке восстановительной стоимости, был завышен, и внесла поправку для исправления этого завышения.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
This specific measure of instability is the variance of agricultural production along its trend and calculated over a long period of time. Этот конкретный критерий нестабильности представляет собой дисперсию объема сельскохозяйственного производства по его тренду и рассчитывается за длительный период времени.
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips. Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых.
There was a need to continue gathering quality data on women's business activities and statistics on the gender gap as well as to develop indicators that included social welfare benefits as a measure of success of women entrepreneurship. Необходимо продолжать собирать качественные данные о коммерческой деятельности женщин и статистику, характеризующую глубину гендерного разрыва, а также разрабатывать показатели, отражающие, в частности, рост социального благосостояния как критерий успеха женского предпринимательства.
Thus, for example, Grotius says that "The measure of correct interpretation is the reference of intent from the most probable indications." Так, например, Гроциус говорит, что «мерилом правильного толкования является критерий намерения, явствующий из наиболее вероятных указаний на него».
A measure of sound pressure level is not an adequate metric for assessing adverse impact on the public because human annoyance is a combination of sound level and sound frequency. Для оценки вредного воздействия на население критерий измерения уровня звукового давления неприемлем, так как раздражающее воздействие обусловлено сочетанием звука и звуковой частоты.
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
The indicators should measure the quality and the relevance of the activities carried out under the subprogrammes. Такие показатели должны определять качество и полезность мероприятий, проводимых по линии этих подпрограмм.
How should we define and measure progress in a green economy? ё) как следует определять и измерять прогресс в деле перехода к "зеленой экономике"?
To analyse and measure women's and men's participation in economic life: seeking equality for women. Анализировать и определять количественные показатели участия женщин и мужчин в экономической жизни: на пути к равноправию женщин.
The framework consists of a set of management and analytic processes, supported by technology, that enable the Centre to define strategic and operational goals and then measure and manage performance against those goals. Указанная система предусматривает осуществление ряда управленческих и аналитических процессов с помощью технических средств, что позволяет Центру определять стратегические и оперативные цели, а затем оценивать результаты деятельности и руководить ее осуществлением с учетом этих целей.
The "Zero hunger" programme mentioned earlier is the most effective measure for ensuring the provision of food to the vulnerable sectors. Цель этой комиссии - определять приоритеты, планировать и координировать осуществляемые в Никарагуа политические меры, стратегии и деятельность в области продовольствия, контролировать их выполнение и оценивать их результативность.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне.
In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. Кроме того, необходимо в первоочередном порядке заняться разработкой универсально приемлемых социальных показателей, с помощью которых будет измеряться реальный прогресс в жизни семей.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
Level-2 sites (additional parameters) Level-2 sites should also measure all parameters required at level 1 Объекты уровня 2 (дополнительные параметры) На объектах уровня 2 должны также измеряться все параметры, требуемые на уровне 1
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
The Panel urges the Government, as a matter of national priority, to institute that measure, which would constitute best practice of stockpile management and reduce the threat posed by illicit trafficking in arms. Группа настоятельно призывает правительство в качестве одной из первоочередных национальных задач осуществить это мероприятие, которое станет передовой практикой в управлении запасами и уменьшит угрозу, создаваемую незаконной торговлей оружием.
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге.
Please describe (cite and summarize) the applicable measure(s). Просьба описать (привести примеры и обобщить) соответствующее(ие) мероприятие(ия).
The Metanet and Accompanying Measure to Research and Development in Statistics projects of the European Union explored adoption issues with respect to statistical metadata systems. В рамках проектов Европейского союза "Метанет" и "Сопровождающее мероприятие исследований и разработок в статистике" были изучены проблемы внедрения нововведений применительно к системам статистических метаданных.
The measure also runs social event of Milda club of women politicians, seeking to expand activity of contact network. Проводилось также социальное мероприятие женского политического клуба "Милда", призванное расширить деятельность контактной сети.
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
Parties may wish to share information about the key criteria they employ in assessing policies and measures and how they measure such criteria as GHG emissions saved, costs and ancillary benefits. Стороны могли бы обменяться информацией о ключевых критериях, применяемых ими при оценке политики и мер, а также о том, каким образом они количественно отражают такие критерии, как размер сокращения выбросов ПГ, издержки и дополнительные преимущества.
And, in case the possible customs debt would exceed the applicable guarantee amount, national customs administration should apply risk assessment tools before applying a measure, such as customs escort or a prescribed itinerary. А в том случае, если возможный таможенный долг превысит применимый размер гарантии, национальным таможенным администрациям следует использовать инструменты оценки риска, прежде чем задействовать какую-либо другую меру, например требование в отношении таможенного сопровождения или предписанного маршрута.
Where the claimant has claimed a lower rate, the Panel looks to the rate claimed as the measure of its loss. В тех случаях, когда заявитель указывает в своей претензии более низкую ставку процента, Группа использует эту ставку в качестве показателя, позволяющего определить размер его потерь.
Now let's fix the size, you brought the bullskin measure with you? Теперь уточним размер, Ты принес кожу быка для замера?
A UNDG paper on deployment of cost savings from operational activities into country programmes was approved by UNDG in 2010; as a result, UNDG agencies agreed to identify and measure savings from country programme budgets on a pilot basis В 2010 году ГООНВР был одобрен документ ГООНВР по вопросу о направлении средств, сэкономленных по линии оперативной деятельности, на осуществление страновых программ; в результате учреждения, входящие в ГООНВР, договорились на пробной основе выявлять и оценивать размер сэкономленных средств в рамках бюджетов страновых программ
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
The Domestic Violence (Summary Proceedings) Act Cap 228 represents an important measure in the fulfilment of this Article. Закон о насилии в семье (упрощенное производство), глава 228, представляет собой важную меру в выполнении этой статьи.
That Act can also be seen as a national security measure. Этот закон также можно рассматривать в качестве меры национальной безопасности.
We hope that member States will discuss this question, study it carefully and ultimately adopt a measure to thwart this law, through which the United States of America is attempting to impose its laws on the international community. Мы надеемся, что государства-члены обсудят этот вопрос, внимательно его изучат и в конечном счете примут меры, перечеркивающие этот закон, с помощью которого Соединенные Штаты Америки пытаются навязать свои законы международному сообществу.
The Disability Act, 2005 is a cross-cutting piece of legislation and is a positive action measure designed to support the provision of disability-specific services to people with disabilities and to improve access to mainstream public services for people with disabilities. Закон об инвалидах 2005 года является сквозным законодательным актом и алгоритмом позитивных действий, предназначенных содействовать оказанию особых услуг лицам с ограниченными возможностями и расширить доступ инвалидов к общенациональным государственным услугам.
"Nothing in this law shall limit the authority of the court to reject, modify, subject to conditions or terminate any relief measure granted under articles 15 or 17 of this law pursuant to, or in conformity with, any other law of this State." "Настоящий закон никоим образом не ограничивает компетенцию суда отклонить, изменить, обусловить требованиями или прекратить какие-либо меры по судебной защите, предоставленные согласно статьям 15 или 17 настоящего закона, в соответствие с любым другим законом этого государства".
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Mr. Doryan (World Bank) said that the widespread visibility of recent economic reversals and social setbacks had highlighted the human costs of financial crises in emerging markets and had shown that the global community had not fully understood the meaning and measure of development. Г-н ДОРИАН (Всемирный банк) говорит, что широко распространенная очевидность недавних экономических перемен и социальных обвалов показала, чего стоят человеку финансовые кризисы на возникающих рынках и что сообщество в целом не поняло в полной мере значение и масштабы развития.
The scale of its programmes was impressive by any measure. Масштабы ее программ впечатляют во всех отношениях.
As a supplementary measure, the international community, for its part, needs to enhance its presence in the field. В качестве дополнительной меры международное сообщество, со своей стороны, должно расширить масштабы своего присутствия на местах.
Some countries have made efforts to prepare a general diagnosis in order to better understand the scale of the problems to be tackled, measure the extent of the land degradation and show how this process affects both land productivity and the living conditions of the population. Некоторые страны предприняли усилия по выяснению общей картины, чтобы более точно определить масштабы возникающих проблем, измерить степень деградации земель и показать, каким образом этот процесс отражается на производительности земель и на условиях жизни населения.
The Sen index is a useful measure for cross-country comparisons of poverty, because it combines the incidence, the intensity and the distribution of low incomes in a single indicator. Индекс Сена является ценным показателем при сопоставлении масштабов бедности между странами, поскольку он сочетает степень и масштабы распространения проблемы низких доходов, а также распределение низких доходов в едином показателе10.
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...