| The recommended measure was adopted during the last plenary session, in November 1999. | Рекомендованная мера была принята на последней пленарной сессии в ноябре 1999 года. |
| An interim measure may only be ordered if: | Обеспечительная мера может быть предписана только в том случае, если: |
| In addition, the provision listed the various purposes for which a provisional measure could be granted. | Кроме того в этом положении перечислены различные цели, для которых может быть предписана обеспечительная мера. |
| Furthermore, we are pleased to see that this essential measure is one of the recommendations contained in the Brahimi report. | Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем, что эта главная мера является одной из рекомендаций, содержащихся в докладе Брахими. |
| They acknowledged that this was necessary as an exceptional measure in view of the magnitude and evolving nature of this operation. | Они признали, что это необходимо как исключительная мера, учитывая размах и разрастание этой операции. |
| This measure would bring the United Nations system in line with most domestic jurisdictions. | Эта мера будет способствовать согласованию системы Организации Объединенных Наций с большинством внутригосударственных судебных систем. |
| But that measure has yielded virtually no results. | Но упомянутая мера фактически не дала результата. |
| That constructive and realistic measure would have a positive economic and ecological impact. | Эта конструктивная реалистическая мера окажет позитивное экономическое и экологическое воздействие. |
| In our opinion, this measure is timely, innovative and worthy of everyone's support. | По нашему мнению, эта мера является своевременной, новаторской и заслуживающей всеобщей поддержки. |
| Such measure can be appealed against within 10 days before the Administrative Judge of Appeal. | Такая мера может быть обжалована в течение 10 суток через судью по апелляциям по административному судопроизводству. |
| A measure has been taken since then, however, which is not absolutely inequitable. | Однако мера, принятая после этого постановления, является абсолютно несправедливой. |
| To that end, we must increase financial resources to fight AIDS - that is the second urgent measure that must be undertaken. | Для этого мы должны наращивать финансовые ресурсы в борьбе со СПИДом; это вторая неотложная мера, которую необходимо принять. |
| The fourth urgent measure is strengthening cooperation between international organizations, in particular with regard to prevention, the dissemination of information, education and assistance. | Четвертая неотложная мера - это укрепление сотрудничества между международными организациями, в частности, в том, что касается профилактики, распространения информации, образования и оказания помощи. |
| This measure also enables UNICEF to be more in conformity with international professional standards regarding the positioning of the Evaluation Office within the organization. | Эта мера также дала возможность ЮНИСЕФ обеспечить более точное соответствие места Управления оценки в структуре организации международным профессиональным стандартам. |
| We believe that this measure is a powerful instrument, but that it also needs to be deployed with care and flexibility. | Мы считаем, что эта мера является мощным инструментом, но что пользоваться им необходимо осторожно и гибко. |
| The second measure is to work more in cooperation with the Government of Afghanistan and with law enforcement on the ground. | Вторая мера - это более активное сотрудничество с правительством Афганистана и правоохранительными органами на местах. |
| The impact of this measure is, however, limited. | Однако эта мера имела ограниченное воздействие. |
| This measure will ensure the safety of women and protection of their human rights and will assist female migrant workers. | Эта мера позволит гарантировать женщинам безопасность и защитить их права человека, а также оказать помощь трудящимся женщинам-мигрантам. |
| This last measure responds to the serious need to limit illicit connections to essential urban infrastructure and equipment. | Эта последняя мера необходима с учетом настоятельной потребности ограничения незаконных подключений к основным объектам городской инфраструктуры и оборудованию. |
| We believe this measure is very relevant to the prevention of terrorism involving weapons of mass destruction. | Мы считаем, что такая мера весьма уместна для предотвращения терроризма с использованием оружия массового уничтожения. |
| Such a measure will help put an end to illegal trade in diamonds and to the consequences of this nefarious practice. | Такая мера положила бы конец незаконной торговле алмазами, а также последствиям этой беззаконной практики. |
| That measure was not necessary and it was supported by less than half the members of the Economic and Social Council. | Эта мера была ненужной, и ее поддержало менее половины членов Экономического и Социального Совета. |
| This measure would also guarantee the enhanced implementation of scientific progress. | Эта мера гарантирует также ускорение научного прогресса. |
| We believe this measure will bring enormous benefit. | Полагаем, что эта мера принесет огромную пользу. |
| This measure will undoubtedly accommodate the concerns of delegations and stimulate the negotiation process. | Эта мера несомненно устранит опасения делегаций и будет стимулировать переговорный процесс. |