The recommended measure was adopted during the last plenary session, in November 1999. |
Рекомендованная мера была принята на последней пленарной сессии в ноябре 1999 года. |
An interim measure may only be ordered if: |
Обеспечительная мера может быть предписана только в том случае, если: |
In addition, the provision listed the various purposes for which a provisional measure could be granted. |
Кроме того в этом положении перечислены различные цели, для которых может быть предписана обеспечительная мера. |
Furthermore, we are pleased to see that this essential measure is one of the recommendations contained in the Brahimi report. |
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем, что эта главная мера является одной из рекомендаций, содержащихся в докладе Брахими. |
They acknowledged that this was necessary as an exceptional measure in view of the magnitude and evolving nature of this operation. |
Они признали, что это необходимо как исключительная мера, учитывая размах и разрастание этой операции. |
This measure would bring the United Nations system in line with most domestic jurisdictions. |
Эта мера будет способствовать согласованию системы Организации Объединенных Наций с большинством внутригосударственных судебных систем. |
But that measure has yielded virtually no results. |
Но упомянутая мера фактически не дала результата. |
That constructive and realistic measure would have a positive economic and ecological impact. |
Эта конструктивная реалистическая мера окажет позитивное экономическое и экологическое воздействие. |
In our opinion, this measure is timely, innovative and worthy of everyone's support. |
По нашему мнению, эта мера является своевременной, новаторской и заслуживающей всеобщей поддержки. |
Such measure can be appealed against within 10 days before the Administrative Judge of Appeal. |
Такая мера может быть обжалована в течение 10 суток через судью по апелляциям по административному судопроизводству. |
A measure has been taken since then, however, which is not absolutely inequitable. |
Однако мера, принятая после этого постановления, является абсолютно несправедливой. |
To that end, we must increase financial resources to fight AIDS - that is the second urgent measure that must be undertaken. |
Для этого мы должны наращивать финансовые ресурсы в борьбе со СПИДом; это вторая неотложная мера, которую необходимо принять. |
The fourth urgent measure is strengthening cooperation between international organizations, in particular with regard to prevention, the dissemination of information, education and assistance. |
Четвертая неотложная мера - это укрепление сотрудничества между международными организациями, в частности, в том, что касается профилактики, распространения информации, образования и оказания помощи. |
This measure also enables UNICEF to be more in conformity with international professional standards regarding the positioning of the Evaluation Office within the organization. |
Эта мера также дала возможность ЮНИСЕФ обеспечить более точное соответствие места Управления оценки в структуре организации международным профессиональным стандартам. |
We believe that this measure is a powerful instrument, but that it also needs to be deployed with care and flexibility. |
Мы считаем, что эта мера является мощным инструментом, но что пользоваться им необходимо осторожно и гибко. |
The second measure is to work more in cooperation with the Government of Afghanistan and with law enforcement on the ground. |
Вторая мера - это более активное сотрудничество с правительством Афганистана и правоохранительными органами на местах. |
The impact of this measure is, however, limited. |
Однако эта мера имела ограниченное воздействие. |
This measure will ensure the safety of women and protection of their human rights and will assist female migrant workers. |
Эта мера позволит гарантировать женщинам безопасность и защитить их права человека, а также оказать помощь трудящимся женщинам-мигрантам. |
This last measure responds to the serious need to limit illicit connections to essential urban infrastructure and equipment. |
Эта последняя мера необходима с учетом настоятельной потребности ограничения незаконных подключений к основным объектам городской инфраструктуры и оборудованию. |
We believe this measure is very relevant to the prevention of terrorism involving weapons of mass destruction. |
Мы считаем, что такая мера весьма уместна для предотвращения терроризма с использованием оружия массового уничтожения. |
Such a measure will help put an end to illegal trade in diamonds and to the consequences of this nefarious practice. |
Такая мера положила бы конец незаконной торговле алмазами, а также последствиям этой беззаконной практики. |
That measure was not necessary and it was supported by less than half the members of the Economic and Social Council. |
Эта мера была ненужной, и ее поддержало менее половины членов Экономического и Социального Совета. |
This measure would also guarantee the enhanced implementation of scientific progress. |
Эта мера гарантирует также ускорение научного прогресса. |
We believe this measure will bring enormous benefit. |
Полагаем, что эта мера принесет огромную пользу. |
This measure will undoubtedly accommodate the concerns of delegations and stimulate the negotiation process. |
Эта мера несомненно устранит опасения делегаций и будет стимулировать переговорный процесс. |