Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
5.7 The contested measure had a due legal basis. 5.7 Оспариваемая мера имела надлежащие правовые основания.
5.11 The State party reiterates that the contested measure was neither arbitrary nor illegal. 5.11 Государство-участник вновь утверждает, что оспариваемая мера не была ни произвольной, ни незаконной.
In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. В настоящем деле примененная дискриминационная мера не была ни объективной, ни разумной.
Thus, any measure that may restrict or derogate fundamental rights and freedoms are subject to those limits. Таким образом, любая мера, которая может ограничивать или умалять основные права и свободы, допустима лишь с соблюдением этого требования.
This measure would help generate additional export demand that would facilitate the shift required from the manufacturing to services sector. Эта мера поможет создать дополнительный спрос на экспортные товары, что облегчило бы необходимый переход от сектора производства к сектору услуг.
A further measure is acting to prevent and address trafficking in persons and related forms of exploitation. Еще одна мера состоит в предотвращении и решении проблемы торговли людьми и связанных с ней форм эксплуатации.
That measure was under consideration, and he hoped that it would soon be implemented. Такая мера рассматривается, и оратор надеется, что она скоро будет принята.
The third proposed measure would therefore require the Secretariat to apply a reduction to personnel reimbursement when major equipment was absent or non-functional. Поэтому третья предлагаемая мера требует от Секретариата сокращения возмещения расходов на персонал в случаях, если основные технические средства отсутствуют или неисправны.
The measure was an incentive for full compliance that, judiciously applied, would lead to enhanced performance and efficiency. Эта мера стимулирует полное соблюдение установленных требований и при разумном применении приведет к лучшим результатам и повышению эффективности.
If a violation is established, the measure is prescribed. В случае установления факта нарушения выносится соответствующая мера.
When any new measure is implemented, it is incorporated in the next government periodic report. Когда принимается какая-либо новая мера, о ней сообщается в следующем периодическом докладе правительства.
This measure provides for a single-stop inspection of vehicles, goods and passengers at border crossings. Эта мера предусматривает единый досмотр транспортных средств, грузов и пассажиров при пересечении границы.
Thus, the threat of the full implementation of the measure remained unchanged. Таким образом, по-прежнему существует вероятность того, что эта мера будет полностью реализована.
This measure aligns the already existing regulations applicable for lighter vehicles. Эта мера согласуется с уже существующими предписаниями в отношении транспортных средств меньшей массы.
At the core would be a modernized official development assistance measure focusing on a grant equivalent. В основе этого подхода будет лежать усовершенствованная мера оценки официальной помощи в целях развития, эквивалентная субсидии.
This mitigating measure is not a solution for the fact that artists do not have the right to social security benefits. Подобная паллиативная мера не обеспечивает осуществления права артистов на социальное обеспечение.
This measure meant to relieve local and national budgets of the costs associated with maintaining historical monuments. Эта мера была принята в целях облегчения бремени расходов местных бюджетов и национального бюджета на содержание исторических памятников.
Another measure used is to support non-profit organizations or foundations to participate more in resource mobilization for the promotion of cultural work. Применяется и такая мера, как поддержка некоммерческих организаций или фондов в плане более активного участия в мобилизации ресурсов в целях поощрения культурной деятельности.
Some integration systems already have this measure enshrined in their legislation. В рамках некоторых интеграционных систем эта мера уже нашла законодательное закрепление.
While this measure represents a positive step, a number of reservations should be made with regard to this initiative. Хотя эта мера и представляет собой шаг в верном направлении, необходимо сформулировать ряд оговорок относительно данной инициативы.
Any new measure should be based on the consensus of all countries. Любая новая мера должна основываться на консенсусе всех стран.
Any measure that restricted the right to liberty must be exceptional and be taken under individual circumstances. Любая мера, ограничивающая право на свободу, должна носить исключительный характер и применяться с учетом конкретных обстоятельств.
If appropriate, the body conducting criminal proceeding may change the measure of restraint. Мера пресечения при необходимости может быть изменена органом, осуществляющим уголовное производство.
The measure of restraint shall be lifted when it is no longer needed. Мера пресечения отменяется, когда в ней отпадает необходимость.
The detention of a person suspected of committing an offence is defined in Kazakh law as a coercive procedural measure. Задержание подозреваемого в совершении преступления в национальном законодательстве Казахстана определяется как мера процессуального принуждения.