Measure 18. Create a mentoring programme and, where appropriate, women-only management development courses for high-potential women at all levels. |
мера 18: разработать программу наставничества и, в надлежащих случаях, организовать курсы по повышению управленческой квалификации только для женщин с высоким потенциалом на всех уровнях. |
Measure 22. Create a remote support and advice system for staff posted to hardship duty stations. |
мера 22: создать систему дистанционной поддержки и консультирования сотрудников, работающих в местах службы, которые характеризуются тяжелыми условиями; |
Measure 29. Enforce accountability at senior management levels with consequences for consistently failing to meet gender balance targets. |
мера 29: обеспечить ответственность на уровне старших руководителей, что должно иметь последствия в случае постоянного невыполнения целевых заданий по обеспечению гендерного баланса; |
1999-2000: National Coordinator of the "Innovation and technology management and enhancement of environmental quality for the farm" project within POM Measure 2. |
1999-2000: Национальный координатор проекта «Инновации и технологии управления и повышения качества окружающей среды для сельского хозяйства» Мультирегионального оперативного проекта РОМ, Мера 2. |
Measure 1.04: Stress was placed here on the issue of driving under the influence of alcohol and its dramatic consequences for road safety. |
Мера 1.04: В данной связи основное внимание уделяется проблеме управления транспортными средствами в нетрезвом состоянии и его трагическим последствиям для безопасности дорожного движения. |
Measure 1.5.8 Exporter's advice of distribution of documents |
Мера 1.5.8 Извещения о рассылке документов, направляемые экспортерами |
Measure 1.02: Specific questions on what to do in the event of a bottleneck or a fire in a tunnel should be included in the driving test. |
Мера 1.02: В программу экзамена на получение удостоверения водителя надлежит включить конкретные вопросы, касающиеся правил поведения, которым необходимо следовать в случае заторов и пожара в туннеле. |
Regarding C3 measures for the infrastructure, the Group of Experts found that it would be very difficult and costly to construct escape routes for existing single-tube tunnels (Measure 3.01). |
Обсуждая меры С3, касающиеся инфраструктуры, Группа экспертов пришла к выводу, что строительство путей эвакуации для существующих однотрубных туннелей (мера 3.01) сопряжено с большими трудностями и расходами. |
(b) Measure with a cost which remains desirable: |
Ь) Предполагающая определенные издержки мера, которая остается желательной: |
In the early 17th century, Shakespeare wrote the so-called "problem plays" Measure for Measure, Troilus and Cressida, and All's Well That Ends Well and a number of his best known tragedies. |
В начале XVII века Шекспир написал несколько так называемых «проблемных пьес»: «Мера за меру», «Троил и Крессида» и «Всё хорошо, что хорошо кончается», а также ряд наиболее известных трагедий. |
Measure 17. Establish templates for diverse career paths for different occupational categories of staff, including for managerial and high-level posts. |
мера 17: создать модели различных путей продвижения по службе в отношении разных профессиональных категорий сотрудников, включая управленческие должности и должности высокого уровня; |
Measure 30. Include indicators, such as gender balance and gender sensitivity, in performance appraisals for all line managers. |
мера 30: включить такие показатели, как гендерный баланс и учет гендерной проблематики, в оценки по служебной аттестации всех руководителей среднего звена. |
Measure 4.04 - Weight and dimensions of heavy goods vehicles: the small group questioned the relevance of creating a new legal instrument and considered that the question should be put to the Inland Transport Committee. |
Мера 4.04 - Масса и габариты транспортных средств большой грузоподъемности: группа подняла вопрос о целесообразности разработки нового юридического документа и сочла, что этот вопрос должен быть задан КВТ. |
Although these measures essentially come within the jurisdiction of WP., the small group gave its attention to the following measures: Measure 4.01 - Fire extinguishing devices: these devices are already required on buses and coaches and on vehicles carrying dangerous goods. |
Хотя эти меры относятся главным образом к компетенции WP., группа тем не менее рассмотрела следующие меры: Мера 4.01 - Устройства для тушения огня: требование о наличии этих устройств уже действует в отношении городских и междугородных автобусов, а также транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
The Committee notes that Measure 102 of the Human Rights Plan provides for the compilation of current data on cases that may have involved violation or infringement of the human rights of persons in police custody. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что Мера 102 Программы по правам человека предусматривает систематический сбор данных о случаях, которые могут свидетельствовать о чрезмерном ограничении или нарушении прав лиц, которые находятся под стражей в органах полиции. |
Measure 2. Ensure that a gender-balanced team, including senior management representing both Headquarters and the field, is responsible for the design of the gender strategy. |
мера 2: обеспечить, чтобы группа в гендерно сбалансированном составе, включая старших руководителей, представляющих как Центральные учреждения, так и отделения на местах, несла ответственность за разработку стратегии обеспечения гендерного равенства. |
Measure 3. Implement a quarterly or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into an overall workforce planning report at the organizational and unit manager levels. |
мера З: создать систему проведения ежеквартальных или полугодовых проверок, которая позволяла бы включать все соответствующие данные о гендерном балансе в общий доклад о планировании численности сотрудников на организационном уровне и на уровне руководителя подразделения; |
Measure 16. Review by human resources offices and relevant line managers of staff members, especially women, experiencing difficulty in moving vertically or laterally, and provide guidance. |
мера 16: провести силами подразделений по управлению людскими ресурсами и соответствующих руководителей среднего звена обзор в отношении сотрудников, особенно женщин, которые сталкиваются с трудностями в вертикальном и горизонтальном продвижении по службе, и вынести соответствующие рекомендации; |
Measure 2.01 (Supervisory coordinating body): It was pointed out that the EU directive contained no precise equivalent of this body which was a national body while the administrative authority referred to in the directive (art. 4) was not necessarily a national body. |
Мера 2.01 (Орган по координации и надзору): Было отмечено, что в директиве ЕС не предусмотрено полного эквивалента этому органу, который является национальным, а административный орган, упомянутый в директиве (ст. 4), необязательно является таковым. |
Measure 1. Have a forceful, forward-looking gender strategy that is an integral part of a talent management approach, and where attention to gender forms part of all management processes. |
мера 1: разработать последовательную и перспективную стратегию обеспечения гендерного равенства, являющуюся неотъемлемой частью подхода к рациональному использованию способностей, в том числе там, где уделение внимания гендерной проблематике образует часть всех процессов управления; |
Measure 24. Develop and promulgate multiple measures of productivity independent of the variables of time and physical location, based on output. |
мера 24: разработать и принять множественные меры по повышению производительности труда, независимо от временного переменного фактора и фактора физического местонахождения, на основе результатов работы; |
Measure 2.01: OFROU should look at contingency plans, access routes for the emergency services and evacuation routes and emergency exits for road users in the event of an incident in all tunnels more than 300 m long. |
Мера 2.01: ФУА надлежит рассмотреть планы действий, направления действий спасательных служб, а также направления эвакуации и аварийных выходов, предназначенных для участников дорожного движения, в случае дорожно-транспортного происшествия во всех туннелях длиной более 300 метров. |
For example, Measure 1.5 Development of Infrastructure of Labour Market, Education, Vocational Training, Research and Study Institutions and Social Services of Priority 1 Development of Social and Economic Infrastructure. |
Примером может служить мера 1.5 - развитие инфраструктуры рынка труда, образования, профессионально-технического обучения, научных и учебных заведений и социальных служб, намеченная в рамках первой приоритетной задачи (развитие социально-экономической инфраструктуры). |
Baseline 2004-2005: 1 measure |
Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 1 мера |
Measure 9. Promulgate robust terms of reference for gender focal points that legitimize their role, guarantee their access to relevant information and to senior management and secure their participation in selection processes to ensure adherence to gender policies. |
мера 9: установить разумный круг ведения для координационных подразделений по гендерным вопросам, который узаконил бы их роль, гарантировал бы им доступ к соответствующей информации и к руководителям старшего звена и гарантировал бы их участие в процессах отбора для обеспечения соблюдения гендерной политики; |