Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
It could be said that a trade measure is necessary to the achievement of an objective only if the objective cannot (reasonably) be achieved without it. Можно сказать, что та или иная торговая мера является необходимой для достижения соответствующей цели, только в том случае, если эта цель не может быть (в разумных пределах) достигнута без нее.
That was a commendable measure which he would like to see come into general use. Эта мера заслуживает всяческого одобрения, и г-н€Вольфрум желал бы, чтобы она получила повсеместное распространение.
AD Anti-Dumping (action or measure) АД Антидемпинг (иск или мера)
How the policy or measure interacts with other policies and measures at the national level. ё) каким образом политика или мера взаимодействует с другими видами политики и мер на национальном уровне.
The High-level Delegation is of the view that this measure will contribute towards defusing tension and paving the way for the implementation of the other aspects of the Framework Agreement. Делегация высокого уровня считает, что данная мера будет способствовать ослаблению напряженности и проложит путь к осуществлению других аспектов Рамочного соглашения.
Another measure taken was applying the rule of equality between men and women serving in combat related positions, regarding the duration of the volunteering period. Была принята еще одна мера, связанная с применением правила обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, занимающими "боевые должности", в том, что касается срока добровольной службы.
This special measure is to be taken regardless of whether the perpetrators have been identified, prosecuted or tried. Эта специальная мера должна быть осуществлена независимо от того, была ли установлена личность виновных, подвергались ли они преследованию или преданы суду.
This traceability by lot is of significance not only as an internal quality control measure but also for the purposes of identification of the origin of ammunition. Эта отслеживаемость боеприпасов по партиям имеет важное значение не только как внутренняя мера контроля качества, но и для целей определения их происхождения.
Thus, it was appropriate to regard the possibility of extending the concession period as a measure to be used only under circumstances clearly defined in law. Таким образом, поря-док, при котором возможность продления срока кон-цессии рассматривается как мера, которая может быть использована только в обстоятельствах, четко опре-деленных в законе, является обоснованным.
The Security Council created the International Tribunal, determining that such a measure was appropriate and necessary to bring about the restoration of international peace and security. Совет Безопасности создал Международный трибунал, определив, что такая мера является надлежащей и необходимой для обеспечения восстановления международного мира и безопасности.
Claiming this was a protectionist measure enacted to block imports, the U.S. engaged in bilateral discussions to resolve the situation. Заявляя, что это - протекционистская мера, принятая с целью блокирования импорта, США для урегулирования этой ситуации начали двусторонние консультации.
Any act, measure or decision of the executive may be challenged on the grounds that an individual's constitutional rights have been infringed. Любой акт, мера или решение исполнительных органов могут быть оспорены на основании того, что ими были нарушены конституционные права какого-либо лица.
His Government considered that the measure to be taken by the Conference was a very exceptional case and that it should not be repeated. Правительство его страны считает, что мера, которая должна быть принята Конференцией, является крайне неординарной и что ее не следует повторять.
He stressed that the measure was now falling into disuse as codes of procedure were modernized to take greater account of detainees' rights. Он подчеркивает, что данная мера в настоящее время практически не применяется, поскольку процессуальные кодексы совершенствуются и в них во все большей степени учитываются права содержащихся под стражей лиц.
This initiative is of the utmost importance, because no single measure would do more to increase accountability and efficiency in the work of the Organization. Эта инициатива имеет огромное значение, поскольку никакая другая мера не будет так способствовать повышению подотчетности и эффективности в деятельности Организации.
If an interested party needs a more specific measure for which the law makes no provision, he can take action independently. Если заинтересованной стороне требуется более конкретная мера, которая не предусмотрена законом, то она может предпринять соответствующие шаги в индивидуальном порядке.
While it would definitely constitute an interference with the human right to physical integrity, as a proportional measure it would not constitute CIDT. Хотя такая мера явно нарушает право человека на физическую неприкосновенность, будучи пропорциональной мерой, она не квалифицируется как ЖБУДО.
Although each measure is listed under a single principal category in the summary, it may appear under several categories in the detailed table. Хотя в резюме каждая такая мера упоминается лишь в связи с одной из основных категорий, в развернутой таблице некоторые меры фигурируют одновременно в нескольких категориях.
If a precautionary measure is contravened, another more serious one may be imposed, according to the nature, motives and circumstances of the offence. В случае нарушения меры пресечения может применяться другая, более строгая мера, в зависимости от характера, мотивов и обстоятельств правонарушения.
That being said, no record was kept containing the names of persons placed in incommunicado detention, as it was a transitional measure in the proceedings. Однако какого-либо регистра, в который вносится информация о лицах, содержащихся в одиночной камере, не ведется, поскольку такая мера носит временный характер в рамках процесса судопроизводства.
If that measure prevented the application of an appropriate penalty, the Court should be empowered to exercise jurisdiction over the person concerned. Если эта мера мешает приведению в исполнение соответствующего наказания, Суд должен быть наделен полномочиями осуществлять юрисдикцию в отношении соответствующего лица.
To that end arrest must be viewed as an exceptional measure which should only be permissible in the case of justifiable claims related to the operation of ships. В этой связи арест должен рассматриваться как исключительная мера, которая должна допускаться в случае оправданных требований, связанных с эксплуатацией судов.
That measure had been long in coming, but he associated himself with those of his colleagues who had already commended Ukraine for having taken it. Эта мера была принята с большим запозданием, однако г-н Шахи присоединяется к тем из его коллег, которые поздравили Украину с ее принятием.
As a very distinguished colleague noted, ours was simply a measure of "preventive diplomacy". Как отметил один уважаемый коллега, то, что мы предлагаем, - это просто мера "превентивной дипломатии".
We believe that the creation of such a post is a major reform measure for the high-level management of the United Nations Secretariat. Мы считаем, что создание такого поста - это важная мера в области реформы в плане управления Секретариатом на высоком уровне.