Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
This measure has been in force since October 1993 and has had a very positive influence on enrolment of girls in these areas. Эта мера, принятая в октябре 1993 года, оказала большое позитивное воздействие на поступление в школу девочек, проживающих в этих районах.
This measure has already been included in the recommendations of the Group of Experts on Safety in Tunnels as regards driving tests for all categories of vehicles. Впрочем, эта мера уже предусмотрена в рекомендациях Группы экспертов по безопасности в автодорожных туннелях, в том что касается экзаменов на получение водительских удостоверений для всех категорий транспортных средств.
The decree set a deadline for the resettlement and envisaged the final measure of forced resettlement. В этом постановлении был установлен крайний срок для переселения и предусматривалась крайняя мера в форме принудительного переселения.
The fourth measure is to establish telecentres in remote areas to overcome the high cost of IT equipment through the use of shared facilities in villages. Четвертая мера - это создание телецентров в отдаленных районах для того, чтобы избежать больших затрат в связи с высокой стоимостью оборудования ИТ на основе использования общих объектов в деревнях.
In order to build confidence, any transparency measure must be considered in the light of its impact on regional stability. В целях укрепления доверия любая мера, связанная с транспарентностью, должна рассматриваться с учетом ее воздействия на региональную стабильность.
This measure was rejected at the request of the delegations (except for Italy) on the grounds that it was impossible to monitor. По просьбе делегаций (за исключением делегации Италии) эта мера была исключена ввиду отсутствия возможности контролировать ее выполнение.
Sanctions are an exceptional measure, important in situations that might jeopardize international peace and security once diplomatic means and negotiations have been exhausted. Санкции - это исключительная мера, которая может быть востребованной в тех случаях, когда международный мир и безопасность оказываются под угрозой, а дипломатические средства и переговорные возможности исчерпаны.
Each act or measure of alleged misconduct must be examined on its own merits and in the light of specific circumstances. Каждое действие или мера, связанные с якобы с неправомерным поведением, должны рассматриваться по существу и с учетом конкретных обстоятельств.
Thus a great many guarantees accompanied that measure, including the right to file a habeas corpus appeal with the High Court. Таким образом, эта мера сопровождается большим числом гарантий, включая право подать ходатайство о праве неприкосновенности личности в Высший суд.
The representative of Germany proposed that the Joint Meeting should announce that its opinion was that this transitional measure should apply to all the requirements of RID/ADR. Представитель Германии предложил, чтобы Совместное совещание заявило, что, по его мнению, эта переходная мера применяется ко всем требованиям МПОГ/ДОПОГ.
The measure, which was partly in response to the sugar aggression, was in accordance with national legislation and the principles of international law. Эта мера, принятая частично как ответ на "сахарную агрессию", осуществлялась в соответствии с национальным законодательством и принципами международного права.
This measure may also be applied from the start of the procedure and in all cases it will be monitored. Эта мера может быть применена уже в начале следствия по делу, и в любом случае ее осуществление должно постоянно находиться под контролем.
This specific measure is aimed at providing further protection to detainees and persons deprived of liberty, and act as a preventive mechanism against possible abuses. Эта конкретная мера направлена на обеспечение дальнейшей защиты заключенных и лиц, лишенных свободы, и действует в качестве механизма по предупреждению возможных злоупотреблений.
Such a justification would already meet the objection that the Mexican measure does not only apply to products from the United States, but from anywhere. Такому обоснованию уже сейчас можно было бы противопоставить возражение, в соответствии с которым мера Мексики применяется не только к товарам из Соединенных Штатов, но и из других стран.
According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected. По сообщениям прессы, эта мера вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыболовов, которые утверждают, что это отразится на их условиях жизни.
That measure, known as the "frozen" electoral roll, will affect approximately 7,000 French citizens who arrived in New Caledonia after 1998. Эта мера, известная под названием «замораживание» списка избирателей, затронет примерно 7000 французских граждан, прибывших в Новую Каледонию после 1998 года.
In the case of the United Nations recommendations, this measure could apply to tunnels of 1000 metres and over. В случае рекомендаций Организации Объединенных Наций эта мера могла бы применяться к туннелям длиной 1000 м и более.
An isolation measure does not deprive a young person of his rights even if the exercise of those rights must be tailored to the circumstances. Мера, предполагающая изоляцию, не лишает молодого человека его прав, хотя их осуществление должно приспосабливаться к обстоятельствам.
This was a one-time measure, and its purpose was to maintain or support the existing population trend and lower tension in the labour market. Эта мера носила единовременный характер и была направлена на сохранение или поддержание существующих демографических тенденций и снижение давления на рынке труда.
The right to liberty of person was also violated in all cases in which a security measure consisting in pre-trial detention was imposed on defendants without any justification. Кроме того, право на свободу личности нарушалось в тех случаях, когда к обвиняемым без каких бы то ни было на то оснований применялась мера пресечения в виде содержания под стражей.
This measure also aims at improving the situation of the small-sized schools of small settlements, having generally a high percentage of Roma pupils. Эта мера направлена также на улучшение положения малых школ в мелких населенных пунктах, в которых, как правило, отмечается высокий процент учащихся из числа рома.
The implications of such a measure are serious for the issue of food security, and its consequent relationship to the right to food. Эта мера серьезно отражается на продовольственной безопасности и прямо зависящем от нее праве на питание.
In the case of carbon tetrachloride, the first control measure fell in 2005, but several Parties might need additional actions to achieve the 85 per cent reduction. В случае тетрахлорметана первая мера регулирования приходится на 2005 год, однако ряду Сторон может потребоваться принятие дополнительных мер для достижения цели 85-процентного сокращения.
Ad hoc measure to address the adverse consequences of dollarization in Ecuador Специальная мера для учета негативных последствий долларизации в Эквадоре
Spanish law made no provision for sanctions against transport companies which brought refugees to Spanish territory, such a measure having only been contemplated during drafting of the new Act. Испанское законодательство не предусматривает санкций против транспортных компаний, которые доставляют беженцев на испанскую территорию; подобная мера лишь предусматривалась в ходе подготовки нового закона.