Fuel-cycle services should be assured through international arrangements. |
Услуги, связанные с топливным циклом, должны быть обеспечены в рамках международных соглашений. |
ADF also generates local revenue through several business arrangements in Beni territory. |
АДС получает также доходы на местах на основе осуществления нескольких предпринимательских соглашений в провинции Бени. |
UNDP obtained confirmation on managed service arrangements transactions semi-annually in 2013 and adequate validation was performed. |
В 2013 году ПРООН раз в полгода получала подтверждение операций в рамках соглашений об управленческом обслуживании и проводила их необходимую проверку. |
UNOCI and UNMIL military components continued their mutual support through inter-mission cooperation arrangements. |
Военные компоненты ОООНКИ и МООНЛ продолжали оказывать друг другу поддержку в рамках соглашений о сотрудничестве между миссиями. |
UNCTAD 2013 identified certain types of informal cooperation arrangements. |
В исследовании ЮНКТАД 2013 года были определены отдельные виды соглашений о неформальном сотрудничестве. |
Support sections managed contracts and support arrangements, maintaining current operations. |
Секции, отвечающие за оказание поддержки, контролировали выполнение контрактов и соглашений о поддержке, функционируя в обычном режиме. |
These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. |
Такие механизмы должны создаваться на основе конструктивных соглашений с народами, интересы которых могут быть затронуты такими механизмами. |
Further, Malaysia already cooperated in several bilateral or multilateral arrangements to combat terrorism. |
Кроме того, Малайзия уже приняла участие в ряде двусторонних и многосторонних соглашений по борьбе с терроризмом. |
Non-governmental organizations will benefit indirectly through their partnership arrangements with United Nations agencies. |
Неправительственные организации будут получать из него средства косвенным путем - по линии их партнерских соглашений с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In particular, the triangular arrangements promoting South-South cooperation should be fully utilized. |
В частности, следует в полной мере использовать потенциал трехсторонних соглашений, способствующих развитию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The three nuclear-weapon States not in the NPT remain outside international non-proliferation arrangements. |
Три не подписавших ДНЯО государства, обладающих ядерным оружием, остаются за пределами международных соглашений о нераспространении. |
A related point was the desirability of single taxation arrangements. |
С этим связан также вопрос о желательности заключения соглашений с целью избегать двойного налогообложения. |
Institutional changes are required, particularly with regard to implementing arrangements and procedures for transit operations. |
Следует принимать меры организационного плана, особенно в том, что касается осуществления соглашений и процедур, касающихся транзитных перевозок. |
But America will not accept exchange rate arrangements that jeopardize its prosperity. |
Но Америка не примет соглашений по обменным курсам, которые подвергают опасности ее преуспевание. |
Several participants reported that their Governments had referred to the model treaties when negotiating bilateral arrangements. |
Ряд участников сообщили о том, что в ходе заключения двусторонних соглашений правительства их стран использовали положения этих типовых договоров. |
Planning for stand-by arrangements and recommendation 14. |
Планирование в отношении резервных соглашений; и рекомендация 14. |
Many also highlighted their intention to participate in consultative processes leading to partnership arrangements. |
Многие также подчеркнули свое намерение принять участие в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве. |
The arrangements are subject to internal and external audit. |
Выполнение этих соглашений контролируется с помощью механизмов внутренней и внешней ревизии. |
South-South cooperation in capacity-building should be further supported through "triangular" cooperative arrangements. |
Следует и далее продолжать оказывать поддержку сотрудничеству Юг-Юг в области создания потенциала на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве. |
Worldview has several consultative arrangements with United Nations agencies. |
"Уорлдвью" заключил ряд консультативных соглашений с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The rationale for such arrangements was to avoid high expenses of international staff. |
Цель заключения таких соглашений состояла главным образом в том, чтобы избежать высоких расходов, связанных с международным персоналом. |
Most NGOs cooperate with UNCDF by providing technical assistance through subcontracting arrangements. |
Большинство неправительственных организаций в рамках своего сотрудничества с ФКРООН оказывает техническую помощь в контексте соглашений о субподряде. |
The LDCs needed support in tackling supply-side constraints to benefit from preferential trading arrangements. |
НРС нуждаются в поддержке в преодолении трудностей в плане сбыта, чтобы получить выгоду от преференциальных торговых соглашений. |
The era of multilateral trade arrangements has disadvantaged rather than benefited most developing countries. |
Эпоха многосторонних торговых соглашений не только не принесла каких-то выгод большинству развивающихся стран, но и поставила их в неблагоприятное положение. |
There was also successful follow-through on formalizing important partnership arrangements with UNDP. |
Кроме того, была успешно налажена последующая работа по официальному оформлению важных соглашений о сотрудничестве с ПРООН. |