Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
All the forces which SHIRBRIG can draw from will be pledged to the standby arrangements system. Все силы и средства, на которые может опираться БВГООН, смогут привлекаться для нужд системы резервных соглашений.
In the developing world, the efforts towards regional convertibility in the framework of multilateral payments and clearing arrangements have had mixed results. Результаты усилий развивающихся стран по обеспечению региональной конвертируемости валют в рамках многосторонних соглашений о клиринговых расчетах и платежах являются неоднозначными.
Under the terms of the new arrangements no direct operational costs would be incurred by the Organization. В соответствии с условиями новых соглашений Организация не будет нести прямых оперативных расходов.
This implies that a significant proportion of the resources in the standby arrangements is at a high level of readiness. Как видно из приведенных выше данных, значительная часть ресурсов в рамках резервных соглашений находится в состоянии высокой готовности.
Thereby a milestone has been set in the history of the implementation of the cease-fire arrangements after the war. Таким образом в истории осуществления соглашений о прекращении огня после войны отмечена важная веха.
Various developed-country bilateral agencies also provide such financing in partnership arrangements linked to the internationalization of their own enterprises. Различные двусторонние учреждения развитых стран также осуществляют подобное финансирование в рамках партнерских соглашений, связанных с интернационализацией их собственных предприятий.
It was noted that estimates of the impact of regional integration arrangements had shown limited net effects on third countries as a whole. Было отмечено, что анализ влияния региональных интеграционных соглашений свидетельствует о том, что совокупное влияние, оказываемое на третьи страны, в целом носит ограниченный характер.
Many participants favoured a strengthening of the multilateral trading system and the effective application of its rules with regard to regional integration arrangements. Многие участники указали на необходимость укрепления многосторонней торговой системы и эффективного применения ее норм в отношении региональных интеграционных соглашений.
Provisionally, multi-bilateral arrangements through UNFPA will rise further in 1997, to reach $30 million. Согласно предварительным оценкам, объем средств по линии многосторонних/двусторонних соглашений с ЮНФПА в 1997 году вновь увеличится и достигнет 30 млн. долл. США.
A briefing team on standby arrangements visited Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa and Zimbabwe in June 1998. В июне 1998 года группа по информированию о системе резервных соглашений посетила Ботсвану, Зимбабве, Малави, Мозамбик, Намибию и Южную Африку.
The Committee requests that the Secretariat continue to pursue the expansion of discount arrangements to include more airlines when feasible and cost-effective. Консультативный комитет просит, чтобы Секретариат продолжал добиваться заключения большего числа соглашений о скидках, охватывая большее число авиакомпаний, когда это возможно и экономически целесообразно.
In addition to the cost-sharing arrangements and Round Table processes referred to earlier, UNDP-assisted interventions have in many instances stimulated follow-up investments. Помимо заключения соглашений об участии в покрытии расходов и применения механизмов "круглого стола", о которых идет речь выше, вмешательства с участием ПРООН во многих случаях стимулировали последующие инвестиции.
WG B should also support WG A in developing model agreements or arrangements with countries hosting IMS facilities. РГ В должна также оказывать поддержку РГ А в разработке типовых соглашений или договоренностей со странами, принимающими объекты МСМ.
The PTS should further start concluding agreements or arrangements for IMS facilities. ВТС должен далее приступить к заключению соглашений или договоренностей по объектам МСМ.
UNDCP fostered subregional agreements and arrangements, particularly memoranda of understanding, between Governments in vulnerable areas, and galvanized political support and commitment for mutually supportive action. ЮНДКП оказывала содействие заключению субрегиональных соглашений и договоренностей, в частности, меморандумов о договоренности между правительствами стран, сталкивающихся с этой проблемой, и стимулировала оказание политической поддержки и принятие обязательств в целях осуществления взаимовыгодных мер.
Organization of a technical working group to work out formulation and implementation arrangements. Организовать техническую рабочую группу для деятельности по разработке и осуществлению соглашений.
To overcome the constraints of inadequate capacity, small island developing States are making efforts to pool resources through regional cooperative arrangements so as to attain sustainable development objectives. Для преодоления ограничений, связанных с недостаточным потенциалом, малые островные развивающиеся государства предпринимают усилия в целях объединения ресурсов на основе региональных соглашений о сотрудничестве в интересах достижения целей в области устойчивого развития.
The four types of international arrangements and mechanisms encompassing 10 possible options are presented in accordance with this model in box 4. С использованием этой модели во вставке 4 представлены четыре типа международных соглашений и механизмов, охватывающие десять возможных вариантов.
Establish a mechanism for improved coordination of existing arrangements on forests. Создание механизма совершенствования координации в рамках существующих соглашений по лесам.
The report should also include a matrix of elements and existing arrangements and mechanisms as an annex. З, Доклад должен также включать в виде приложения схематическое изображение элементов и существующих соглашений и механизмов.
Global externalities could be addressed through cooperation among nations, and perhaps through compensation arrangements between producers and beneficiaries of environmental and other services provided by forests. С глобальными внешними факторами можно бороться лишь совместными усилиями стран и, вероятно, при помощи компенсационных соглашений между производителями и пользователями экологических и прочих услуг, связанных с лесом.
They also include examples of arrangements and mechanisms in which the principal function in question seems to play a dominant role. Они также содержат примеры соглашений и механизмов, в рамках которых, как представляется, рассматриваемая основная функция играет главную роль.
For arrangements and mechanisms, other than a legally binding instrument, legislative authority can be provided by other means. В отношении соглашений и механизмов, помимо носящих обязательный юридический характер документов, законодательные полномочия могут предоставляться при помощи других средств.
Third, based on the four principal functions, the 10 identified options may be grouped into four types of arrangements and mechanisms. В-третьих, десять представленных вариантов могут быть сгруппированы по признаку четырех основных функций в четыре типа соглашений и механизмов.
The joint implementation programme in the United States is an example of such arrangements. Примером таких соглашений является программа совместного осуществления, реализуемая в Соединенных Штатах.