Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
Assistance is normally provided under the terms of three-year economic support arrangements. Помощь обычно оказывается в соответствии с условиями трехгодичных соглашений об экономической поддержке.
The experts also recommend that the World Intellectual Property Organization begin cataloguing the oral history of indigenous peoples on the making of treaties, agreements and other constructive arrangements. Эксперты также рекомендуют Всемирной организации интеллектуальной собственности приступить к каталогизации устной истории коренных народов, касающейся заключения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.
They require continuous engagement for agreements and arrangements to be translated into procedures and practices for operational cooperation. Для этого необходима постоянная работа по материализации соглашений и договоренностей в конкретные процедуры и практику оперативной координации.
The global reserve system can be complemented by a stronger role for regional commercial and reserve arrangements. Мировую резервную систему надо подкрепить за счет усиления роли региональных торговых соглашений и резервных механизмов.
The Permanent Forum welcomes a third United Nations seminar on indigenous peoples' understanding and interpretation of treaties, agreements and other constructive arrangements. Постоянный форум приветствует третий семинар Организации Объединенных Наций, посвященный пониманию и интерпретации коренными народами международных договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.
The Guidelines note that these arrangements are conceptually different from licensing agreements and from exchanges or transfer of existing assets. В Руководящих принципах отмечается, что такие соглашения концептуально отличны от лицензионных соглашений или от обменов или трансфертов существующих фондов.
1.3.4 Article 11 of the Convention pertains to bilateral, multilateral and regional agreements or arrangements regarding the transboundary movement of wastes. 1.3.4 Статья 11 Конвенции касается двусторонних, многосторонних и региональных соглашений или договоренностей, относящихся к трансграничной перевозке отходов.
A list of recognized Article 11 agreements and arrangements can be found on the Convention website at: . Список соглашений и договоренностей, признанных в соответствии со статьей 11, размещен на веб-сайте Конвенции по адресу: .
The Council further requested the Secretary-General to report to it after entering into the said arrangements or agreements. Совет также просил Генерального секретаря после заключения вышеупомянутых договоренностей и соглашений доложить ему об этом.
In addition, the private sector and community-based organizations had key roles to play, and cooperative arrangements should therefore be promoted. Кроме того, частному сектору и общинным организациям отводится важная роль, в связи с чем следует содействовать заключению соглашений о сотрудничестве.
Currently, it is not in the process of negotiating any new extradition arrangements. В настоящее время страна не ведет никаких переговоров о заключении новых соглашений о выдаче.
Borrowing arrangements with member countries and central banks have also been enhanced. Активизировалось также заключение кредитных соглашений со странами-членами и центральными банками.
The communities have also made progress in harmonizing standards and policies by entering into common arrangements. На базе подписания общих соглашений эти сообщества добились также прогресса в деле гармонизации стандартов и нормативных правил.
Make acceptance by recipients of full-scope IAEA safeguards a condition for new supply arrangements for the transfer of nuclear material and equipment. Сделать одним из условий заключения новых соглашений о поставках в целях передачи ядерного материала или оборудования согласие принимающей стороны с полномасштабными гарантиями МАГАТЭ.
Other patrolling naval States and organizations are currently also seeking such arrangements with regional States. В настоящее время другие осуществляющие морское патрулирование государства и организации также стремятся к заключению таких соглашений с государствами региона.
This capacity included 259 people mobilized through internal redeployments, and additional capacity through external deployments and standby partner arrangements with NGOs, governmental organizations and private companies. Данный потенциал включал 259 человек, мобилизованных посредством внутреннего перераспределения, и дополнительные возможности, появившиеся за счет внешнего развертывания и резервных партнерских соглашений с НПО, правительственными организациями и частными компаниями.
Part 2 deals with the provision of information and monitoring arrangements in relation to financial transactions. Часть 2 касается предоставления информации и соглашений об осуществлении контроля за финансовыми операциями.
In the early 1970s the Government of Algeria had decided to terminate those arrangements following xenophobic acts against the Algerian community in France. В начале 1970х правительство Алжира приняло решение о прекращении этих соглашений после ксенофобских актов в отношении алжирской диаспоры во Франции.
The right to development mandates fostering just global social and economic arrangements and a sense of human solidarity among all peoples. Право на развитие предусматривает упрочение справедливых глобальных соглашений в социальной и экономической областях и чувства человеческой солидарности между всеми народами.
There is a need for innovative ways to promote education in these areas through arrangements with the local authorities and population. Требуются новаторские пути содействия образованию в этих районах на основе соглашений с местными органами власти и населением.
Among those reviewed, only three States parties were parties to bilateral or multilateral agreements or arrangements allowing for the establishment of joint investigative bodies. Из всех государств-участников, в отношении которых проводился обзор, лишь трое являются участниками двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, предусматривающих создание органов по проведению совместных расследований.
Mongolia relies on mutual legal assistance agreements and in the absence of such agreements, case-by-case arrangements to carry out joint investigations. При проведении совместных расследований Монголия опирается на соглашения о взаимной правовой помощи, а в отсутствие таких соглашений - на договоренности по каждому конкретному делу.
In addition, the existing body of bilateral, regional and international agreements and arrangements on groundwaters is becoming noteworthy. Кроме того, становится заметной существующая масса двусторонних, региональных и международных соглашений и договоренностей, касающихся грунтовых вод.
Extensive work will be necessary to put in place agreements and arrangements with respect to the disclosure of confidential information. Предстоит провести большую работу по заключению соглашений и выработке договоренностей относительно раскрытия конфиденциальной информации.
Multilateral environmental agreement provisions and priorities are important factors in the functioning of institutional arrangements for the management of transboundary environmental issues. Положения и приоритеты многосторонних экологических соглашений - важные факторы функционирования организационных механизмов в целях регулирования трансграничных экологических проблем.