Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
Transparency provisions form part of most multilateral, regional and bilateral arrangements, including UNECE conventions and recommendations. Положения о транспарентности включены в большинство многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, в том числе конвенций и рекомендации ЕЭК ООН.
Both confirmed the brokerage arrangements with the claimant, but only one addressed the issue of liability for premiums. Обе они подтвердили наличие брокерских соглашений с заявителем, но вопрос об ответственности за премии затронула лишь одна из них.
Other nuclear-weapon States should be encouraged to enter into similar arrangements; Следует поощрять другие государства, обладающие ядерным оружием, к заключению аналогичных соглашений;
The EU will ensure, in particular, exchange of information and analysis with NATO, within the agreed framework arrangements. ЕС будет обеспечивать, в особенности, информационный обмен и анализ с НАТО в контексте согласованных рамочных соглашений.
It was observed by some delegations that cooperation by means of ad hoc arrangements entailed certain problems. Некоторые делегации отметили, что сотрудничество с использованием особых соглашений связано с некоторыми проблемами.
Many local authorities and organizations already have experience with such combined arrangements. Многие органы местной власти и организации уже накопили опыт в реализации таких комбинированных соглашений.
In some of the regions that agreed to enter into trade cooperation arrangements, the modalities for implementation remain to be decided. В некоторых регионах, которые договорились заключить соглашение о торговом сотрудничестве, процедуры выполнения этих соглашений еще не определены.
While various cooperation agreements and arrangements exist, a need for enhanced cooperation among public officials and authorities in criminal investigations and prosecutions was observed. Было отмечено, что несмотря на наличие целого ряда различных соглашений и договоренностей о сотрудничестве, существует необходимость в расширении сотрудничества в области проведения уголовных расследований и судебного преследования между публичными должностными лицами и властями.
Article 24 of the Organized Crime Convention provides that States parties shall consider entering into agreements or arrangements with other States for the international relocation of protected witnesses. Статья 24 Конвенции против организованной преступности предусматривает, что государства-участники рассматривают возможность заключения с другими государствами соглашений или договоренностей относительно переселения защищаемых свидетелей.
Australia has offered assistance to some African States in the development of their safeguards agreements and arrangements with IAEA. Австралия предложила оказать некоторым африканским государствам помощь в разработке их соглашений и договоренностей с МАГАТЭ о гарантиях.
Confidentiality procedures and arrangements under selected international agreements and forums Процедуры и меры по защите конфиденциальности в рамках отдельных международных соглашений и форумов
Acceptance of comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol should be a condition for any new nuclear supply arrangements. Принятие соглашений о всеобъемлющих гарантиях и типового дополнительного протокола должно считаться условием заключения любых новых договоренностей о ядерных поставках.
Canada strongly supported the establishment of such zones on the basis of voluntary arrangements among the States of a given region. Канада решительно высказывается в пользу создания таких зон на базе добровольных соглашений, заключаемых между собой государствами того или иного конкретного региона.
This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. Это может отнять много времени и зависеть от наличия процедур, механизмов или соглашений между соответствующими государствами.
Cooperation with international organizations and existing international agreements or arrangements Сотрудничество с международными организациями и в рамках существующих международных соглашений или договоренностей
Briefings began with a presentation by the Military Division on the strategic reserve and the United Nations standby arrangements system. Брифинги начались с выступления представителя Отдела по военным вопросам по стратегическому резерву и системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
The San Marino police forces have access, by virtue of bilateral arrangements, to the database of the Italian Ministry of the Interior. На основании двусторонних соглашений полиция Сан-Марино имеет доступ к базе данных министерства внутренних дел Италии.
Poland continues to play its role in promoting thorough and effective implementation of obligations contracted under global disarmament and non-proliferation treaties and international arrangements. Польша продолжает вносить свой вклад в содействие строгому и эффективному осуществлению обязательств, взятых в рамках глобальных договоров в области разоружения и нераспространения и международных соглашений.
The current imbalances in the world economy highlighted the lack of coherence between international arrangements, trade policies and financial and exchange-rate management. Нынешние диспропорции в мировой экономике высвечивают расстыковку международных соглашений, торговой политики и механизмов управления обменными курсами.
TCCC was to cease operation of any exclusive dealing and territorial restraint arrangements in Zambia. ККК должна была отказаться от эксклюзивных соглашений и территориальных ограничений на рынке Замбии.
Costa Rica has concluded multiple benefit-sharing arrangements with corporations. Коста-Рика заключила с корпорациями множество соглашений о совместном пользовании выгодами.
A number of standby arrangements with key partners will help ensure that the necessary surge capacity is in place for major emergencies. Ряд резервных соглашений с основными партнерами поможет обеспечить наличие необходимого резервного потенциала в случае возникновения серьезных бедствий.
There are no joint arrangements or bodies regarding the management of these aquifers, which are governed by the respective national legislation. Не существует соглашений или совместных органов по рациональному использованию этих водоносных горизонтов, которые регулируются соответствующим внутригосударственным законодательством.
It also financed three workshops in EECCA through bilateral arrangements with the host authorities. Дания также профинансировала три рабочих совещания в ВЕКЦА на основе двусторонних соглашений с властями принимающей страны.
The progress in negotiations on rules on regional trading arrangements has been limited, focusing mainly on transparency requirements. Прогресс на переговорах по правилам, касающимся региональных торговых соглашений, ограничен, поскольку главной темой обсуждений были в основном требования по обеспечению транспарентности.