Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
(b) See also point 9 below on trilateral arrangements. Ь) См. также пункт 9 ниже касательно трехсторонних соглашений.
Weaknesses in the coordination of military assets, logistics teams and standby arrangements often mean that critical assets and resources are not always used efficiently. Слабая координация деятельности воинских подразделений, снабженческих групп и специалистов, работающих по линии резервных соглашений часто означает, что основные средства и ресурсы не всегда используются с должной эффективностью.
UNICEF agrees to take further steps to encourage other United Nations agencies to use its procurement services and long-term arrangements. ЮНИСЕФ согласен предпринять дальнейшие шаги, призванные стимулировать другие учреждения Организации Объединенных Наций пользоваться его услугами в области закупок и механизмами долгосрочных соглашений.
That basic recognition was deeply embedded in partnership arrangements. Это основополагающее положение составляет первооснову соглашений о партнерстве.
The key element in this strategy is a system of partnership agreements or similar arrangements. Ключевым элементом этой стратегии является система соглашений о стратегическом партнерстве или аналогичных договоренностей.
It can assist them in deepening their South-South trade cooperation and integration, and improving the effectiveness of and gains from these arrangements. Она может содействовать им в деле углубления торгового сотрудничества и интеграции Юг-Юг, а также в деле повышения эффективности заключаемых соглашений и отдачи от них.
It provided a positive basis upon which those already party to bilateral or regional agreements could pursue their interests further through wider multilateral investment arrangements. Это создает позитивную основу, позволяющие тем, кто уже является участником двусторонних или региональных соглашений, более активно отстаивать свои интересы через более широкие многосторонние инвестиционные соглашения.
No, there are no arrangements or agreements with our neighbouring States on the use or management of these aquifers. Нет, не существует договоренностей или соглашений с нашими соседними государствами относительно освоения или рационального использования этих водоносных горизонтов.
There are no plans to revise the arrangements or agreements, since none exist. Не существует планов пересмотра договоренностей или соглашений, поскольку их нет.
The Working Group finds it useful and necessary to analyse and evaluate existing forms of agreements, arrangements and development partnerships. Рабочая группа считает полезным и необходимым проанализировать и оценить существующие формы соглашений, договоренностей и партнерства в области развития.
A decision had been reached on increasing the Russian contribution to the Organization's standby arrangements system. Принято решение об увеличении российского вклада в систему резервных соглашений Организации.
Indeed, the termination of arrangements with participating countries that allowed policy slippages may cause an adverse market reaction. В самом деле, расторжение соглашений со странами-участницами, которые не проводят последовательно утвержденную политику, может вызвать негативную реакцию рынка.
The broadening of these export control arrangements, however, is of high political sensitivity. Вместе с тем вопрос о расширении таких соглашений об экспортном контроле носит весьма сложный политический характер.
This programme will contribute to preparing the UEMOA countries for the introduction of liberalized trade arrangements with the EU starting in 2008. Эта программа будет способствовать подготовке стран ЗАЭВС к введению с 2008 года соглашений о либерализации торговли с ЕС.
The least developed countries participate in a variety of regional cooperation arrangements with other developing countries. Наименее развитые страны являются участниками самых разнообразных региональных соглашений о сотрудничестве с другими развивающимися странами.
The most significant cooperation related to two freight-forwarding long-term arrangements, shared with other United Nations agencies. Наиболее активным является сотрудничество в области перевозок, связанных с использованием долговременных соглашений совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
It is often observed that agricultural trade is even more difficult to liberalize in regional and bilateral arrangements than in multilateral negotiations. Нередко отмечается, что либерализовать торговлю сельскохозяйственной продукцией в контексте региональных и двусторонних соглашений труднее, чем в рамках многосторонних переговоров.
Others have judged it preferable to remain as informal arrangements. Другие сочли более предпочтительным продолжать действовать в рамках неформальных соглашений.
This kind of cooperation will be carried out on the basis of approved regulations and bilateral arrangements with international organizations. Подобного рода сотрудничество будет вестись на основе установленных правил и двусторонних соглашений с международными организациями.
The absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities. Отсутствие таких официальных соглашений с большинством организаций создает риск частичного дублирования осуществляемой деятельности.
The Asia-Pacific offices expect to review current regional capacity, augmenting stockpiles and standby arrangements to enhance response mechanisms. Азиатско-тихоокеанские отделения, как ожидается, проведут обзор существующего регионального потенциала, а также вопросов, касающихся увеличения запасов и резервных соглашений, для совершенствования механизмов реагирования.
Relevant organizations of the United Nations system should further improve standby arrangements with major providers of military assets and personnel. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны предпринять дополнительные усилия по совершенствованию резервных соглашений с основными поставщиками военных сил и средств и персонала.
I would like to name a few of the current cooperative arrangements mentioned in the report. Я хотел бы назвать несколько упомянутых в докладе соглашений о сотрудничестве.
Jamaica has also entered into various bilateral arrangements to better coordinate and strengthens national and regional responses to international crime. Кроме того, Ямайка заключила несколько двусторонних соглашений в целях улучшения координации и укрепления национальных и региональных мер по борьбе с международной преступностью.
The increasing number of such arrangements was noted. Отмечается заключение все большего числа подобных соглашений.