Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
In addition, Argentina is part of the Rapid Deployment Brigade and the stand-by arrangements system. Кроме того, Аргентина предоставила свой контингент в состав Бригады быстрого развертывания и является участником системы резервных соглашений.
The Commission considers it important to address further and continue work on the development dimension of international investment arrangements in the future. Комиссия отмечает важность дальнейшего изучения вопросов и осуществления работы по связанным с развитием аспектам международных соглашений в области инвестиций.
Regional/subregional arrangements should explore ways to fill up gaps in transport and communications. В рамках региональных/субрегиональных соглашений должны изучаться пути восполнения пробелов в области транспорта и связи.
States should be encouraged to develop, through treaties, arrangements and legislation, a network for extradition. Следует призвать государства создать на основе договоров, соглашений и законодательства сеть по вопросам выдачи.
A project has been undertaken by the Medical Support Unit to classify medical units contributed to the United Nations standby arrangements. Группой медицинского обеспечения был реализован проект по классификации медицинских подразделений, предоставленных в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Efforts continue to broaden the base of civilian police availability through the standby arrangements system. По-прежнему предпринимаются усилия в целях расширения основы для комплектования компонента гражданской полиции за счет системы резервных соглашений.
By addressing individual national priorities within the framework of those recommendations, it is expected that individual countries can work towards mutually beneficial sharing arrangements. Ожидается, что, рассматривая конкретные национальные приоритеты в рамках этих рекомендаций, отдельно взятые страны смогут сотрудничать в интересах достижения взаимовыгодных соглашений о совместном использовании.
In addition, it will be desirable to support regional trade arrangements and discuss issues related to investment-related international treaties. Кроме того, желательными представляются поддержка региональных торговых соглашений и обсуждение вопросов, касающихся международных договоров по вопросам инвестиционной деятельности.
It describes some of the numerous existing arrangements and mechanisms with components relevant to forests and/or which contain forest-related substantive elements on which there is consensus. В ней рассматриваются некоторые из многочисленных существующих соглашений и механизмов, имеющих компоненты, касающиеся лесов, и/или содержащих связанные с лесами существенные элементы, по которым достигнут консенсус.
This agreement provides a framework for the development of more detailed arrangements on the nature and cost of specific services. Это соглашение обеспечивает рамки для разработки более детальных соглашений, касающихся характера и стоимости конкретных услуг.
Sixty-seven Member States were currently participating in the standby arrangements system. Участниками системы резервных соглашений являются в настоящее время 67 государств-членов.
The initiative had emanated from several countries, and the Department would study all initiatives in the framework of the stand-by arrangements. Эта инициатива некоторых стран, и Департамент будет изучать все инициативы в рамках резервных соглашений.
Ghana endorsed the concept of standby arrangements and had been one of the first countries to satisfy the conditions for full participation in that system. Гана поддержала концепцию резервных соглашений и в числе первых выполнила условия, необходимые для полноценного участия в этой системе.
In May 1997, Singapore had become the seventh Member State to sign a memorandum of understanding on standby arrangements. В мае этого года Сингапур стал седьмым государством-членом, подписавшим соответствующий меморандум о взаимопонимании и присоединившимся к системе "резервных соглашений".
Another means of increasing the effectiveness and rapid deployment capacity of peacekeeping operations was the further development of standby arrangements. Следует упомянуть еще один способ повышения эффективности и улучшения возможностей быстрого развертывания операций по поддержанию мира - это развитие системы "резервных соглашений".
Malaysia recognized the need for a rapid deployment capability and supported the establishment of a system of standby arrangements. Что касается сил быстрого развертывания, то Малайзия признает их необходимость и высказывается в поддержку "резервных соглашений".
His delegation supported refinements in the structure of the standby arrangements since that would contribute towards that goal. Оратор одобряет совершенствование структур резервных соглашений, что будет способствовать достижению этой цели.
Competition law and its application could prevent such agreements and arrangements among private firms. Принятие и надлежащее применение конкурентного законодательства может предупредить возможность появления таких соглашений и договоренностей между частными компаниями.
The Australian Government administers bilateral agreements and other arrangements on scientific and technological cooperation with around 25 countries. Австралийское правительство обеспечивает осуществление двусторонних соглашений и других договоренностей в отношении научного и технического сотрудничества примерно с 25 странами.
Licensing arrangements could involve partnerships or strategic alliances with the source enterprise, through supply agreements or cooperation in local or regional marketing. Предоставление лицензий может предусматривать создание компаний на партнерских началах или же стратегические союзы с основным предприятием на основе соглашений о поставках или сотрудничества в области сбыта продукции на местном или региональном уровнях.
Various solutions had been proposed, including the system of standby arrangements, in which Tunisia had decided to participate. В этой связи предлагались различные решения, в том числе предусматривающие использование системы резервных соглашений, в которой Тунис уже принял решение участвовать.
The concept of standby arrangements enjoyed increasing support from Member States. Концепция резервных соглашений пользуется все большей поддержкой государств-членов.
The most efficient means of achieving that goal remained the emerging system of standby arrangements. Наиболее эффективным средством достижения указанной цели остается формирующаяся система резервных соглашений.
Public and private investment have often been combined in arrangements sometimes called "public-private partnerships". Государственные и частные инвестиции довольно часто совмещаются в рамках соглашений, которые иногда именуются "частно-государственными товариществами".
Support for this element would be sought from international agencies, through bilateral arrangements and from Member States. Поддержку этому элементу необходимо будет обеспечивать за счет международных учреждений, на основе двусторонних соглашений и за счет государств-членов.