Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
These will have been preceded by a search of the Standby Arrangements System for a match of possible resources with requirements. Этому предшествует поиск в системе резервных соглашений на предмет совмещения объема возможных ресурсов с объемом потребностей.
Similarly, the United Nations Standby Arrangements System should be strengthened and enhanced. Точно так же необходимо укреплять и совершенствовать систему резервных соглашений.
The Standby Arrangements System provides an overview of pledges by Member States to better inform the Department's planning efforts. Система резервных соглашений позволяет делать общий обзор объявленных взносов государств-членов, для того чтобы Департамент мог более обоснованно планировать деятельность.
Five training sessions were conducted between March and May 2013 to bolster awareness of and outreach on the Standby Arrangements System. В период с марта по май 2013 года было проведено пять учебных занятий в целях повышения осведомленности и уровня знаний о Системе резервных соглашений.
Argentina continued to follow with interest the work of the Standby Arrangements Planning Team established on the initiative of the Secretary-General. Аргентинская Республика продолжает с интересом следить за работой Группы по вопросам резервных соглашений, созданной по инициативе Генерального секретаря.
The Committee also reiterates the recommendation that the size of the General Arrangements to Borrow should be increased. Комитет вновь рекомендует также увеличить размеры финансирования в рамках общих соглашений о заимствовании.
GOAC participated in the Open-Ended Working Group on Review of Consultative Arrangements with NGOs in June 1994. В июне 1994 года Совет входил в состав Рабочей группы открытого состава по пересмотру консультативных соглашений с неправительственными организациями.
This strategy should also include, in particular, detailed proposals for the establishment of a Civilian Standby Arrangements System (CSAS). Эта стратегия должна также включать, в частности, подробно разработанные предложения по созданию системы гражданских резервных соглашений (СГРС).
Rapid deployment called for political will and more effective operational capacity, including an effective Standby Arrangements System. Для обеспечения быстрого развертывания необходимы политическая воля и более эффективный оперативный потенциал, включая действенную систему резервных соглашений.
The United Nations Standby Arrangements System provides a capability to link equipment supplied by one Member State with personnel from another. Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций дает возможность организовать процесс эксплуатации имущества, предоставляемого одним государством-членом, персоналом другого государства-члена.
As well as pledges to the United Nations Standby Arrangements System, these types of capabilities are often required in current missions. Текущие миссии нередко нуждаются в средствах такого рода наряду с обязательствами в отношении системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
States with such capability were urged to pledge it to the United Nations Stand-by Arrangements System. К государствам, которые располагают таким потенциалом, был обращен настоятельный призыв обязаться предоставлять его в распоряжение системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Was Rapporteur of the Review of Commonwealth Extradition Arrangements for the Commonwealth Secretariat, 1982. Работал Докладчиком по обзору соглашений о выдаче в секретариате Содружества в 1982 году.
Against that background, the Chief of the International Arrangements Section asked for continuing financial support. В этой связи руководитель Секции международных соглашений обратился с просьбой об оказании дальнейшей финансовой поддержки.
The Good Practice Guidelines for Agricultural Leasing Arrangements should be taken into consideration. При этом должны учитываться Руководящие принципы рациональной практики заключения сельскохозяйственных арендных соглашений.
It does not, indeed, constitute a rejection of the Technical Arrangements alone but of the entire OAU peace package. По существу оно представляет собой не только отказ от выполнения технических соглашений, но и всего пакета мирных предложений ОАЕ.
Arrangements for sharing wealth are among the main elements of the three peace agreements. Договоренности о распределении богатства относятся к главным элементам трех мирных соглашений.
Arrangements for use of these supplies expired on 20 March 1996 and have not been extended. Сроки соглашений об использовании этих предметов снабжения истекли 20 марта 1996 года и не были продлены.
Arrangements for regular review and monitoring of the implementation of transit agreements and for public and private sector dialogue and consultation must be established or reinforced. Должны быть также созданы или укреплены механизмы для регулярного рассмотрения и отслеживания хода осуществления соглашений о транзитных перевозках и для проведения диалога и консультаций между государственным и частным секторами.
Issues in International Agreements and Arrangements related to Technology Вопросы в области международных соглашений и механизмов, связанных с технологией
The UNSAS team) manages the Standby Arrangements System and strategies for military readiness. Группа ЮНСАС) занимается вопросами, касающимися системы резервных соглашений, и стратегиями обеспечения военной готовности.
Bringing the United Nations Standby Arrangements System to practical implementation as soon as possible is an optimum way of completing this task. Оптимальный путь решения этой задачи - скорейший перевод в практическую плоскость системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
In that context the Standby Arrangements System must be completed. В этой связи следует завершить формирование системы резервных соглашений.
The Secretariat is reviewing and assessing possibilities to facilitate faster reimbursement to support rapid deployment by troop-contributing countries in the Standby Arrangements System. В настоящее время Секретариат изучает и оценивает возможности содействия более оперативному возмещению расходов для поддержки системы быстрого развертывания контингентов странами, предоставляющими войска, в рамках резервных соглашений.
The Committee suggests using the United Nations Standby Arrangements System database as a starting point for the force-generation process. Комитет предлагает использовать базу данных Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций в качестве отправной точки в процессе формирования сил.