Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
Resource-sharing arrangements are essential components of the comprehensive peace agreements in South Sudan, East Sudan and Darfur. Договоренности о совместном использовании ресурсов являются важнейшим компонентом всеобъемлющих мирных соглашений в Южном Судане, Восточном Судане и Дарфуре.
Accordingly, Denmark has no agreements or other arrangements regarding shared natural resources that are relevant for the Commission's consideration. Поэтому у Дании не имеется каких-либо соглашений или иных договоренностей по общим природным ресурсам, которые могли бы иметь отношение к рассматриваемому Комиссией вопросу.
In that context, the signing of agreements or arrangements regulating the cooperation between the Special Tribunal for Lebanon and third States is of particular importance. В этом контексте особое значение имеет подписание соглашений или договоренностей, регулирующих сотрудничество между Трибуналом и третьими государствами.
(b) Parties to the Protocol are also Party to many such agreements and adhere to the funding arrangements. Ь) Стороны Протокола также являются Сторонами многих таких соглашений и их механизмов финансирования.
The risk lies in managing the multiplicity of agreements and reporting arrangements required to manage these funds. Риск заключается в управлении многообразием соглашений и механизмов отчетности, требующихся для управления этими средствами.
India had likewise managed the successful repatriation of a large number of refugees through bilateral arrangements without any multilateral assistance. Индии также удалось осуществить успешную репатриацию значительного числа беженцев на основе двусторонних соглашений без получения многосторонней помощи в той или иной форме.
For emergency surge capacity, the internal redeployment of staff, external recruitment of consultants and standby arrangements with partners continued to be effective. В целях обеспечения потенциала реагирования в чрезвычайных ситуациях эффективными оказались такие меры, как перемещение кадровых сотрудников внутри организации, наем внешних консультантов и заключение резервных соглашений с партнерами.
The reviewers were informed of the use of ad hoc arrangements to conduct investigations. Экспертам было сообщено о случаях заключения специальных соглашений о проведении совместных расследований.
The Police have seven cooperation arrangements with foreign law enforcement agencies. Полиция Индонезии заключила семь соглашений о сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами.
Australia is a party to numerous mutual legal assistance bilateral and multilateral arrangements. Австралия является участницей многочисленных многосторонних и двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи.
This involves reviewing and realigning structures and processes as well as workforce and implementing arrangements with a view to maximizing flexibility, effectiveness and overall performance. Это включает в себя пересмотр и перестройку структур и процессов, а также соглашений о рабочей силе и осуществлении с целью максимального повышения гибкости, эффективности и общего качества.
We note with satisfaction the rapid proliferation of regional and global cooperation arrangements. Мы с удовлетворением отмечаем быстрое распространение соглашений о региональном и глобальном сотрудничестве.
The Working Group was informed of the ongoing elaboration of accompanying regulations, which provide for tripartite arrangements involving the Government, private companies and labour union representatives. Рабочая группа была проинформирована о разработке дополнительного регламента, который предусматривает заключение трехсторонних соглашений между правительством, частными предприятиями и представителями профсоюзов.
The Facilities and Commercial Services Division is continuing its effort to expand these travel arrangements. Отдел эксплуатации зданий и коммерческих услуг продолжает работу по расширению таких соглашений о поездках.
No multilateral arrangements exist governing the development or acquisition of ballistic missiles. Не существует никаких многосторонних соглашений, регулирующих разработку или приобретение баллистических ракет.
This needs to be done over the next five years through regional tertiary institution partnership arrangements within and between participating countries. Эти меры необходимо принять в течение ближайших пяти лет на основе региональных соглашений об установлении партнерских связей с высшими учебными заведениями в рамках стран-участниц и между ними.
In the gas subsector, enterprises remain predominantly State-owned, with fragmented arrangements for purchasing imported gas. Предприятия подсектора газоснабжения по-прежнему в основном находятся в государственной собственности и функционируют в рамках отдельных соглашений на покупку импортируемого газа.
Their control list corresponds with the control lists developed through the multilateral non-proliferation and export control arrangements. Их контрольные списки совпадают с контрольными списками, разработанными в рамках многосторонних соглашений о нераспространении и экспортном контроле.
At present, two of three components of the subordinate arrangements are near completion. В настоящее время завершена работа над двумя из трех компонентов этих вспомогательных соглашений.
He noted that bilateral investment treaties and regional cooperation arrangements with investment provisions had increased in the region. Выступающий отметил увеличение числа двусторонних инвестиционных договоров и региональных соглашений о сотрудничестве, содержащих положения об инвестициях, в регионе.
In addition to changes to leasing arrangements, the reform of the Aboriginal Land Rights Act will promote economic development. Дополнительно к тем изменениям, которые касаются соглашений об аренде земли, реформа Закона о земельных правах аборигенов будет способствовать дальнейшему экономическому развитию.
Additionally, the country has entered into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation with foreign law enforcement agencies. Кроме того, США заключили ряд двусторонних и многосторонних соглашений и договоренностей о непосредственном сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами.
It could also be based on the principles, experience and positive practice of some of the existing international agreements and arrangements. Он также мог бы основываться на принципах, опыте и положительной практике отдельных уже существующих международных соглашений и договоренностей.
Moreover, regional and bilateral arrangements and agreements on customs cooperation could be encouraged. Кроме того, необходимо поощрять заключение договоров и соглашений о сотрудничестве таможенных служб.
Canadian authorities implement administrative arrangements with their foreign counterparts to effectively fulfill the terms and conditions of these agreements. Канадские власти совместно с их зарубежными партнерами применяют административные процедуры в целях эффективного выполнения условий этих соглашений.