Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
The ASEAN swap arrangements with China, Japan and the Republic of Korea are a step in the right direction. Шагом в правильном направлении является заключение АСЕАН соглашений о свопах с Китаем, Японией и Республикой Корея.
The judges are sharing legal officers through ad hoc arrangements. Нескольким судьям приходится привлекать одного младшего сотрудника на основе специальных соглашений.
Comprehensive land claims negotiations based on traditional use and occupancy of lands are continuing, often in conjunction with negotiations of self-government arrangements. Продолжаются всесторонние переговоры по вопросу о претензиях по земельным вопросам с учетом традиционного землепользования и расселения зачастую параллельно с переговорами в отношении соглашений о самоуправлении.
Of particular interest is the Yukon government's support for the constitutional recognition of negotiated self-government arrangements. Особый интерес представляет поддержка правительством Юкона идеи о признании на уровне Конституции заключенных в ходе переговоров соглашений о самоуправлении.
In money-laundering cases, they are essential means of obtaining banking and other financial records from parties to such treaties or arrangements. В случае отмывания денег такие договоры имеют принципиально важное значение, позволяя получить банковскую и другую финансовую информацию от сторон таких договоров и соглашений.
The Registrar shall inform the Assembly of the making of such arrangements. Секретарь информирует Ассамблею о заключении таких соглашений.
The Special Committee also recognizes the useful role that the Secretariat plays in facilitating bilateral training arrangements between Member States. Специальный комитет признает также полезную роль Секретариата в содействии заключению между государствами-членами двусторонних соглашений о подготовке персонала.
The same applies for those who call for the abolition of arrangements that help ensure compliance. То же самое относится и к тем, кто призывает к отмене соглашений, способствующих обеспечению соблюдения.
As a corollary, we attach great importance to fulfilling the obligations emanating from international agreements and arrangements. Вследствие этого мы придаем громадное значение выполнению своих обязательств, вытекающих из международных соглашений и договоренностей.
Time-limited changes in tax or tariff regimes can be introduced through informal agreements between health and finance ministries, but more permanent arrangements normally require national legislation. Временные изменения в налоговом или тарифном режимах могут быть осуществлены путем неофициальных соглашений между министерствами здравоохранения и финансов, однако для введения мер более постоянного характера требуется, как правило, принятие национального законодательства.
Further agreements and arrangements of this type are being sought. Рассматривается возможность достижения дальнейших соглашений и договоренностей об этом виде лечения.
Elements of such agreements or arrangements are proposed in Appendix VI to the Convention. Элементы таких соглашений или договоренностей предлагаются в добавлении VI к Конвенции.
But there will be a need for more agreements, and we appreciate any Government's willingness to enter into such arrangements. Однако нам необходимо заключать больше соглашений, и мы будем признательны любому государству, которое изъявит желание заключить такие соглашения.
Voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement to the extent feasible. Изучаются возможности заключения соглашений на добровольной или двусторонней основе для удовлетворения по мере возможности этих потребностей.
The compendium of existing bilateral and/or multilateral agreements or arrangements was also made available to the Working Group. Рабочей группе был также представлен сборник существующих двусторонних и/или многосторонних соглашений или договоренностей.
They are currently used for standby arrangements for strategic lift and have proved to be very useful. В настоящее время они используются для целей обеспечения резервных соглашений на стратегическую переброску; практика показала, что они являются весьма полезными.
Extending benefits to organic agricultural products in preferential trade arrangements. распространение льгот в рамках соглашений о преференциальной торговле на биологически чистую сельскохозяйственную продукцию.
Using the United Nations standby arrangements system, the Department of Peacekeeping Operations identifies possible major troop contributors to a potential mission. Используя систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций, Департамент операций по поддержанию мира выявляет государства, которые могут предоставить крупные воинские контингенты для потенциальной миссии.
The most common of the above arrangements is the retention-of-title transaction. Из вышеперечисленных видов соглашений наиболее широко применяются сделки с удержанием правового титула.
The conclusion and implementation of agreed instruments and arrangements - national, regional and global - could be appropriately sequenced to achieve general acceptance. Для достижения всеобщего одобрения заключение и осуществление согласованных документов и соглашений могут идти в соответствующей последовательности от национальных к региональным и международным.
Therefore, there is already agreement that the standby arrangements system is a useful tool and could be further strengthened. Поэтому уже достигнута договоренность о том, что система резервных соглашений является полезным инструментом и ее можно было бы еще более укрепить.
An arms trade treaty should benefit from these previously agreed treaties and arrangements. Договор о торговле оружием должен вынести все лучшее из ранее согласованных договоров и соглашений.
It was therefore imperative that Member States should be apprised of the status of formal arrangements between the United Nations and host countries. Поэтому крайне важно информировать государства-члены о статусе формальных соглашений между Организацией Объединенных Наций и принимающими странами.
International Investment Agreements During 2006, a research and policy analysis was conducted on international arrangements with associated technical assistance programmes to African countries. В 2006 году была проведена исследовательская работа и анализ по вопросам политики в области инвестиционных соглашений в рамках соответствующих программ технической помощи для африканских стран.
e. Air and sea charter arrangements; ё. соглашений о воздушных и морских чартерных перевозках;