Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
The increased practical implementation of cooperation arrangements over the last few years constitutes a strong platform for an even closer relationship. Более активное практическое осуществление соглашений по сотрудничеству на протяжении последних нескольких лет представляет собой прочную основу для еще более тесных отношений.
Such regional cooperation arrangements may, in suitable cases, be strengthened by the conclusion of formal agreements. Такие механизмы регионального сотрудничества могут в надлежащих случаях подкрепляться заключением официальных соглашений.
Nepal cooperates with India in the framework of bilateral and international agreements and arrangements. Непал сотрудничает с Индией в рамках двусторонних и международных соглашений и договоренностей.
On another level, TRAC 1.1.3 resources attract funds through third-party cost-sharing arrangements - exceeding $46 million to date - and management services agreements. С другой стороны, на статью 1.1.3 ПРОФ перечисляются средства, выделяемые третьей стороной в рамках совместного финансирования - объем которых на сегодня превышает 46 млн. долл. США - и по линии соглашений об управленческих услугах.
In the framework of bilateral agreements with all neighbouring countries, arrangements have been made regarding accident notification systems. В рамках двусторонних соглашений, заключенных со всеми соседними странами, осуществляются мероприятия, касающиеся систем уведомления об авариях.
This line of thinking has vast implications for the design of appropriate global economic arrangements. Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений.
The mobilization of forces, equipment and other resources needed for peacekeeping operations should be done within the framework of United Nations standby arrangements. Мобилизацию сил, техники и других ресурсов, необходимых для миротворческих операций, следует осуществлять в рамках системы резервных соглашений ООН.
The Republic of Belarus welcomed the efforts of the United Nations Secretariat and Member States to further enhance the system of standby arrangements. Республика Беларусь приветствует усилия Секретариата Организации Объединенных Наций и государств-членов по дальнейшему развитию системы резервных соглашений.
It therefore supported the current standby arrangements system, which was essential to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations. В этой связи он поддерживает систему резервных соглашений, которая имеет важное значение для наращивания потенциала быстрого реагирования в рамках операций по поддержанию мира.
The Philippines supported the concept of standby arrangements and rapid deployment. Филиппины поддерживают концепцию резервных соглашений и быстрого развертывания.
Another important element of peacekeeping operations was the standby arrangements system. Еще одним важным элементом операций по поддержанию мира является система резервных соглашений.
In order to achieve that goal, the structure of the standby arrangements must be improved. Для достижения этой цели необходимо улучшить структуры соглашений о резервных силах.
Full consideration is given to all offers of participation, both from within and outside of the standby arrangements. Должное внимание уделяется всем предложениям, касающимся участия как в рамках, так вне рамок резервных соглашений.
This would be done by entering into rebroadcasting arrangements with a number of regional and international broadcasting organizations. Это будет обеспечиваться посредством заключения соглашений о ретрансляции с рядом региональных и международных радиовещательных организаций.
I emphasized in my report that whatever the financial arrangements agreed upon, they should ensure reliable and predictable funding. В своем докладе я подчеркнул, что независимо от достигнутых финансовых соглашений они должны гарантировать обеспечение финансовых средств на надежной и предсказуемой основе.
We shall endeavour to improve and strengthen these arrangements in the days ahead. Мы будем и впредь прилагать усилия по совершенствованию и упрочению существующих соглашений.
Member States should be encouraged to conclude standby arrangements to enable the United Nations to react rapidly in crisis situations. Следует поощрять государства-члены к заключению резервных соглашений, которые позволили бы Организации Объединенных Наций оперативнее реагировать на кризисные ситуации.
Recently, however, significant progress has been made in the area of subregional air transport pooling arrangements. Вместе с тем в последнее время был достигнут значительный прогресс в области субрегиональных соглашений о совместной организации воздушных перевозок.
Since July 1997, the total number of Member States participating in the standby arrangements system has risen from 66 to 70. С июля 1997 года общее число государств-членов, охваченных системой резервных соглашений, возросло с 66 до 70.
Too often, preferential arrangements with bilateral external partners result in a multiplicity of incompatible standards, technologies and equipment, thereby hindering genuine integration. Слишком часто заключение преференциальных соглашений с внешними двусторонними партнерами приводит к возникновению множества несовместимых стандартов, технологий и оборудования, что, соответственно, препятствует подлинной интеграции.
Many delegations favoured strengthening the United Nations rapid deployment capability, inter alia, through the current standby arrangements system. Многие делегации высказывались за укрепление потенциала быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, в частности с помощью нынешней системы резервных соглашений.
One such issue is the proliferation of regional trade arrangements (RTAs). Одним из таких вопросов является рост числа региональных торговых соглашений (РТС).
We believe that the time has come to further develop and institutionalize the system of standby arrangements. Мы считаем, что настало время для дальнейшего развития и организационного оформления системы резервных соглашений.
Over the last two years, the programme has entered into a number of such arrangements with major publishers and Internet companies. В прошедшие два года в рамках программы был заключен ряд соглашений о партнерстве с крупными издательствами и Интернет-компаниями.
Zambia and Madagascar have also indicated their willingness to provide facilities, and agreements to formalize these arrangements are in progress. Замбия и Мадагаскар также изъявили свое желание предоставить помещения, и в настоящее время ведется работа по заключению соглашений, официально оформляющих эти предложения.