Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
The purpose of preserving and strengthening international and local peace has historically been a core concern in arrangements for minority protection. Задача сохранения и укрепления международного и внутреннего мира традиционно является основной целью соглашений о защите меньшинств.
Given the importance of rapid deployment to mission success, it was encouraging to note the strengthening of the United Nations standby arrangements system. С учетом важности быстрого развертывания для успеха миссии отрадно отметить укрепление системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Yet the criteria used to determine arrangements for the procurement of air services were not always clearly stated in reports. И все же критерии, используемые для определения соглашений о предоставлении услуг по воздушным перевозкам, не всегда четко излагаются в докладах.
His Government had also underwritten and regularly made resources available to the United Nations standby arrangements system. Его правительство также принимало обязательства и регулярно выделяло ресурсы в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
A significant achievement was the formalizing of partnership arrangements with UNDP in the area of microfinance. Одним из важных достижений явилось официальное оформление партнерских соглашений с ПРООН по вопросам микрофинансирования.
The delegation encouraged learning by doing and emphasized that UNFPA expertise and intellectual know-how were needed in collaborative arrangements with other development partners. Делегация призвала учиться в процессе практической деятельности и подчеркнула, что для реализации соглашений с другими партнерами в области развития на основе сотрудничества необходимы специальные знания и интеллектуальный потенциал ЮНФПА.
He concurred with the delegation that had highlighted the importance of the Fund's role in collaborative arrangements. Он согласился с той делегацией, которая говорила о важном значении роли Фонда в рамках соглашений о сотрудничестве.
One delegation concurred with the previous speaker, noting that collaborative arrangements should be encouraged. Одна из делегаций поддержала предыдущего оратора, отметив, что следует поощрять реализацию соглашений на основе сотрудничества.
New Zealand is ready to enter into discussions on a memorandum of understanding with the United Nations on its participation in the standby arrangements system. Новая Зеландия готова начать обсуждение с Организацией Объединенных Наций меморандума понимания относительно ее участия в системе резервных соглашений.
The ability of States to effectively meet the many challenges in ocean affairs is substantially enhanced when regional cooperation arrangements are in place. Способность государств эффективно решать многочисленные сложные проблемы в морских делах существенно повышается при наличии региональных соглашений о сотрудничестве.
Regional cooperation in the implementation of ICT pilot programmes and purchase arrangements for ICT equipment should be encouraged, strengthened and supported. Региональное сотрудничество в деле осуществления экспериментальных программ ИКТ и соглашений о закупке аппаратных средств следует поощрять, укреплять и поддерживать.
The paper is complemented by a compendium of international arrangements on transfer of technology: selected instruments. Этот документ дополняется "компендиумом международных соглашений по передаче технологии: отдельные договорные инструменты".
Below the level of the Agreements, subsidiary arrangements are concluded as part of the legal framework under which the safeguards are implemented. На ступени ниже соглашений, в качестве части правовой основы, на которой осуществляется применение гарантий, заключаются дополнительные положения.
Several States reported on agreements and arrangements at the bilateral and regional levels. Ряд государств сообщили о заключении соглашений и договоренностей на двустороннем и региональном уровнях.
Relatively few agreements or arrangements exist on the topic. В этой области действует относительно небольшое число соглашений или механизмов.
A number of bilateral agreements and arrangements were also in place to further practical cooperation and joint policy-making in the Commonwealth of Independent States. Кроме того, был заключен ряд двусторонних соглашений и договоренностей, направленных на обеспечение дальнейшего практического сотрудничества и совместной деятельности по выработке политики в Содружестве Независимых Государств.
We further welcomed the conclusion of a significant number of related agreements and arrangements with States and with international organizations. Мы приветствовали далее заключение значительного числа соответствующих соглашений и договоренностей с государствами и международными организациями.
Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства.
This could be done through purchase, exchange or leasing arrangements between owners of neighbouring parcels. Это можно было бы обеспечить с помощью соглашений о покупке земли, обмене ею или сдаче ее в аренду, заключаемых между владельцами соседних участков.
To date, 17 formal facility agreements or arrangements have been concluded in accordance with models adopted by the Commission. В настоящее время в соответствии с типовыми документами, утвержденными Комиссией, заключено 17 официальных соглашений или договоренностей по объектам.
Compensation arrangements would be possible but would add to the administrative complexity of the proposal. Возможно заключение компенсационных соглашений, но это могло бы создать дополнительные сложности в плане реализации этого предложения с административной точки зрения.
An announcement made concerning the agreement and commitment of participating cities to continue their talks to establish future city-to-city cooperative arrangements. Было объявлено о согласии и решимости участвующих городов продолжать между собой переговоры с целью заключения соглашений о сотрудничестве между городами в будущем.
It was explained that the United Nations Security Coordinator was independently responsible for managing the inter-agency cost-sharing arrangements. Были даны соответствующие разъяснения, согласно которым Канцелярия Координатора по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций самостоятельно занимается вопросами, касающимися заключения и осуществления межучрежденческих соглашений о совместном покрытии расходов.
In addition, several developing countries have provided trade preferences for least developed countries, primarily within the context of their regional trading arrangements. К тому же ряд развивающихся стран предоставили торговые преференции наименее развитым странам, прежде всего в рамках своих региональных торговых соглашений.
However, absence of bilateral or multilateral arrangements and differing legal and procedural requirements often inhibited cooperation among law enforcement agencies in various countries. Однако развитию сотрудничества между правоохранительными органами разных стран часто препятствуют отсутствие двусторонних или многосторонних соглашений и различия правовых и процессуальных требований.