Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
That mandate includes maintaining peace and security through arrangements with regions and subregions as specified in Chapter VIII of the Charter. Этот мандат включает в себя поддержание мира и безопасности на основе соглашений с регионами и субрегионами, как это предусмотрено главой VIII Устава.
Please provide an outline of the relevant laws and other necessary arrangements made to implement those international instruments. Просьба представить обзор проектов соответствующих законов и других соглашений, направленных на имплементацию этих международных документов.
Among the priority activities have been the following: Preparations to conclude partnership arrangements. Приоритетные мероприятия, в частности, включают: - подготовительную работу для заключения соглашений о партнерстве.
There are no mechanisms or arrangements that can adequately deal with these dimensions of global interdependence. Нет никаких механизмов или соглашений, которые могут должным образом затронуть эти аспекты глобальной взаимозависимости.
Integrated library management systems have also enhanced the shared indexing arrangements that have existed between DHL and the UNOG Library, preventing duplication of indexing efforts. Комплексные системы библиотечного управления способствовали также более эффективному осуществлению соглашений о совместной индексации, которые были заключены между БДХ и Библиотекой ЮНОГ в целях предотвращения дублирования работы по составлению указателей.
The Special Committee recognizes the effort to establish the African Standby Forces through regional partnership arrangements. Специальный комитет отмечает предпринимаемые усилия по формированию африканских резервных сил в рамках региональных соглашений о партнерстве.
Pre-screened emergency response teams and prepared standby arrangements Предварительная проверка состава группы реагирования на чрезвычайные ситуации и подготовка резервных соглашений
Developing countries must enjoy a level playing field, in terms of inter-governmental arrangements and the functioning of international markets. Развивающиеся страны должны пользоваться равными условиями в плане межправительственных соглашений и функционирования международных рынков.
Those included the standby arrangements system and the on-call lists for military and civilian police. В их числе система резервных соглашений и дежурные списки военнослужащих и сотрудников гражданской полиции.
Institutional and operational arrangements for peacekeeping missions институциональных и оперативных соглашений, заключаемых для миротворческих миссий
The Vanuatu government is open to approaches from other States to enter into negotiations for such arrangements and agreements. Правительство Вануату готово рассмотреть предложения других государств о проведении переговоров для обсуждения таких механизмов и соглашений.
The final form of the output on that topic should give States adequate flexibility to tailor agreements or arrangements to individual circumstances. Окончательная форма, в которую будут облечены результаты работы над этой темой, должна давать государствам достаточную гибкость для разработки соглашений или договоренностей в конкретных ситуациях.
There is an understanding that, once the bilateral swap arrangements network is completed, a more formal, rigorous surveillance system may be needed. Существует понимание того, что после завершения создания системы двусторонних соглашений о свопах может потребоваться более упорядоченная система активного наблюдения.
The Treasury technical instructions provide for a process of reviewing banking arrangements and agreements with the various financial institutions. Технические инструкции Финансового департамента предусматривают проверку договоренностей с банками и соглашений с различными финансовыми учреждениями.
A summary of collaborative arrangements with UNDP is given below. Ниже кратко излагаются положения соглашений о сотрудничестве с ПРООН.
In 1999, it had signed a memorandum of understanding with the United Nations concerning contributions to the United Nations standby arrangements system. В 1999 году Монголия подписала с Организацией Объединенных Наций меморандум о договоренности в отношении взносов в порядке выполнения резервных соглашений.
Those missions were costly, but they had been launched outside the burden-sharing arrangements. Эти миссии сопряжены со значительными расходами, однако они были развернуты без соглашений о совместном несении расходов.
This is largely due to the impact of preference erosion, with many African countries being major beneficiaries of existing preferential trading arrangements. Это в значительной мере объясняется эрозией преференций, поскольку многие африканские страны получают значительные выгоды от действующих соглашений о преференциальной торговле.
Guidance on good practices on institutional arrangements for policy integration; разработка руководства по надлежащей практике заключения институциональных соглашений в области интеграции политики;
The delegation of Poland has agreed to share its experience in establishing and expanding cooperation arrangements with neighbouring countries. Делегация Польши согласилась поделиться имеющимся у нее опытом заключения и расширения соглашений о сотрудничестве с соседними странами.
Most countries reported substantial progress in the development and utilization of various, often innovative, mechanisms and arrangements for involving stakeholders in forestry programmes. Большинство стран сообщили об ощутимом прогрессе в деле разработки и применения различных, зачастую новаторских, механизмов и соглашений, предусматривающих участие заинтересованных сторон в программах лесоводства.
As a broader regional forum with convening power, ESCAP could facilitate the emergence of such broader arrangements in the region. Как более широкий региональный форум, обладающий правом созыва официальных мероприятий, ЭСКАТО могла бы облегчить выработку подобных соглашений в регионе.
Anti-competitive practices may take the form of horizontal or vertical arrangements, or abuses of dominance. Антиконкурентная практика может принимать формы горизонтальных или вертикальных соглашений или злоупотреблений господствующим положением.
Two States could increase the number of such arrangements with other States in order to enhance their cooperative efforts. Для расширения сферы сотрудничества два государства могли бы увеличить число таких соглашений с другими государствами.
Payments for benefits (or compensation for costs) can be made in the context of cooperative arrangements. В контексте соглашений о сотрудничестве может предусматриваться плата за пользование (или покрытие издержек).