Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
Through these arrangements, partners maintain a pool of operational resources that can be deployed upon request by UNICEF to enhance its response to humanitarian crises. На основе этих соглашений партнеры создают общий фонд оперативных ресурсов, который может использоваться по просьбе ЮНИСЕФ для повышения эффективности мер реагирования на гуманитарные кризисы.
It should be a consultative and facilitative body, helping countries meet international commitments derived from mutual arrangements, including through on-the-ground implementation support to developing countries. Это должен быть консультативный и посреднический орган, помогающий странам в выполнении международных обязательств, вытекающих из взаимных соглашений, включая поддержку развивающихся стран в осуществлении соглашений непосредственно на местах.
Enhance standby capacity through cooperative arrangements with Member States, non-governmental organizations and other relevant partners Укрепление резервного потенциала за счет заключения соглашений о сотрудничестве с государствами-членами, неправительственными организациями и другими соответствующими партнерами
Chiang Mai Initiative members are seeking to overcome potential problems, such as the slow response of the mechanism under the bilateral swap arrangements in times of speculative attacks. Участники Инициативы Чьянг Май пытаются устранить потенциальные проблемы, такие, как медленное реагирование механизма, действующего на базе двусторонних соглашений о своп-операциях, в случае спекулятивных атак.
Contribute to setting up the new cooperative arrangements with OECD содействовать заключению новых соглашений о сотрудничестве с ОЭСР;
The proposal by Japan of standby arrangements for the supply of nuclear fuel. предложение Японии, касающееся резервных соглашений о поставке ядерного топлива.
The passage of this or similar legislation would enhance Tuvalu's implementation of its obligations under these aspects of the relevant Security Council Resolutions and international arrangements. Принятие этого или аналогичных законов укрепит способность Тувалу выполнять свои обязанности, связанные с этими аспектами соответствующих резолюций Совета Безопасности и международных соглашений.
The Department of Peacekeeping Operations and the African Union team are contacting troop-contributing countries in the United Nations standby arrangements system to appeal for pledges for those outstanding requirements. Департамент операций по поддержанию мира и группа Африканского союза осуществляют контакты со странами, предоставляющими контингенты в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обратиться с призывами относительно удовлетворения этих остающихся потребностей.
This part comprises reports from the Global Office/World Bank, some of the regional agencies - and NSIs being involved in the partnering arrangements. Речь идет об отчетах Глобального управления/Всемирного банка, некоторых региональных учреждений и НСУ, участвующих в работе на основе соглашений о партнерстве.
The Global Office capacity and competence on price statistics, survey related matters as well national accounts issues could gain from establishing partnering arrangements with some NSIs. Благотворное воздействие на потенциал и уровень компетентности Глобального управления в области статистики цен, в отношении проведения обследований и в вопросах, связанных с национальными счетами, может оказать заключение соглашений о партнерском сотрудничестве с некоторыми НСУ.
Experts observed that there has been no need to enter into agreements or arrangements for using special investigative techniques in the context of international cooperation. Эксперты отметили, что для применения специальных методов расследования в рамках международного сотрудничества не требуется наличия особых соглашений или договоренностей.
Audit of budget arrangements for agreements relating to cetaceans and bats Ревизия процедур бюджетного финансирования соглашений, касающихся китообразных и летучих мышей
The most significant cooperation relates to two freight-forwarding long-term arrangements, shared with other United Nations agencies ($36.7 million in 2004). Наиболее значительное сотрудничество отмечается по линии двух соглашений ЛТА на поставку товаров, в которых участвуют другие учреждения Организации Объединенных Наций (36,7 млн. долл. США в 2004 году).
Agreements finalized for the operational arrangements and establishment of South-South industrial centres in selected pivotal countries; окончательная доработка соглашений в отношении создания в отдельных основных странах оперативных механизмов и промышленных центров Юг-Юг;
Requests the Administrator to review existing framework agreements and other co-financing arrangements in order to align their relevant provisions with this decision; просит Администратора провести обзор имеющихся рамочных соглашений и других механизмов совместного финансирования с целью приведения их соответствующих положений в соответствие с этим решением;
In the context of United Nations reform, the cooperation between UNIDO and UNDP represented a good example to be followed in future arrangements between other organizations. В контексте реформы системы Организации Объединенных Наций сотрудничество между ЮНИДО и ПРООН следует рассматривать как добрый пример для подражания при заключении соглашений между другими организациями.
At the same time, the parties should move quickly to conclude comprehensive ceasefire arrangements and commit themselves to full and immediate implementation of these agreements. В то же время надо отметить, что стороны должны быстро продвигаться к заключению всеобъемлющих соглашений о прекращении огня и должны взять на себя обязательство полностью и незамедлительно осуществить эти обязательства.
Revising buy-back arrangements to optimize learning, technology development and improved recovery from the oil reservoirs over time; and пересмотр компенсационных соглашений для оптимизации обучения, разработки технологии и совершенствования добычи нефти из месторождений за период времени; а также
This Officer will be specifically responsible for maintaining the United Nations standby arrangements system database and associated records; Этот офицер будет также конкретно отвечать за ведение базы данных и соответствующих архивов по системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций;
The need to begin substantive efforts to put in place effective, legally binding international arrangements in all areas remained a priority focus of the discussions on security issues at the current session. Приоритетное внимание при обсуждении вопросов безопасности в ходе текущей сессии было по-прежнему сосредоточено на необходимости начать прилагать субстантивные усилия по осуществлению эффективных, юридически обязательных международных соглашений во всех областях.
Partnership arrangements will have been finalized and agreements/ memorandums of understanding signed with partners organizations. будет завершена подготовка соглашений о партнерских отношениях и подписаны соглашения/меморандумы о взаимопонимании с организациями-партнерами.
Participation early in the planning process can be much enhanced where there are existing partnership arrangements bringing together different stakeholders in forums, whether at the strategic or local levels. Участие на ранних этапах процесса планирования может быть значительно расширено при наличии соглашений о сотрудничестве, обеспечивающих объединение различных заинтересованных сторон для проведения обсуждений, как на стратегическом, так и на местном уровнях.
To that end, licensing arrangements are being negotiated to enable access and use of such valuable and up-to-date geospatial base data for improved infrastructure mapping. В этой связи в настоящее время ведутся переговоры о заключении лицензионных соглашений, которые позволят получить доступ к этой ценной и современной базе геопространственных данных и использовать ее для более точного картирования объектов инфраструктуры.
Norway therefore underlines, first, the importance of reaching a common understanding on developing multilateral nuclear fuel cycle arrangements under IAEA guidance, which are proliferation-resistant and take into account the concerns of developing countries. Поэтому Норвегия подчеркивает важность достижения общего понимания в отношении выработки многосторонних соглашений по ядерному топливному циклу под руководством МАГАТЭ, которые препятствовали бы распространению и учитывали озабоченности развивающихся стран.
Kenya, in particular, has accepted 100 suspected perpetrators for prosecution, including through its transfer arrangements with the European Union, the United Kingdom and the United States. В частности, Кения приняла более 100 подозреваемых, переданных ей для осуществления уголовного преследования, в том числе по линии соглашений о передаче лиц, заключенных ею с Европейским союзом, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.