Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
Legal arrangements in the form of facility agreements or arrangements, or interim exchanges of letters, have been concluded to regulate the Commission's activities at 291 of the 337 IMS facilities, hosted by 70 of the 89 host States. В целях регулирования деятельности Комиссии на 291 из 337 объектов МСМ, расположенных в 70 из 89 принимающих государств, были заключены юридические договоренности в форме соглашений или договоренностей по объектам или временного обмена письмами.
We therefore continue to support the establishment of similar arrangements in other regions, particularly Asia and the Middle East, albeit on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region, as prescribed under the United Nations Disarmament Commission guidelines. Поэтому мы продолжаем поддерживать создание подобных механизмов в других регионах, особенно в Азии и на Ближнем Востоке, однако на основе соглашений, добровольно заключенных государствами этих регионов, как это предписано руководящими принципами Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
Such agreements and arrangements shall be concluded and implemented in full compliance with the principles of sovereign equality and independence of States and shall be carried out in strict compliance with the provisions of those agreements and arrangements. Такие соглашения или договоренности заключаются и осуществляются при полном соблюдении принципов суверенного равенства и независимости государств и реализуются в строгом соответствии с условиями этих соглашений или договоренностей.
The Initiative involves extending the existing ASEAN swap arrangements and establishing a network of bilateral swap arrangements between the ASEAN countries, China, Japan and the Republic of Korea. Эта инициатива предусматривает расширение существующих соглашений о свопах между странами-членами АСЕАН и создание системы двусторонних соглашений о свопах между странами-членами АСЕАН, Китаем, Республикой Корея и Японией.
In accordance with such arrangements, members of peacekeeping operations had a duty to refrain from action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties or inconsistent with the spirit of such arrangements. В соответствии с такими соглашениями участники операций по поддержанию мира обязаны воздерживаться от действий или деятельности, не совместимых с беспристрастным и международным характером выполняемых ими обязанностей или противоречащих духу таких соглашений.
In the paragraphs of this statement dealing with stand-by arrangements, the Council requested me to report at least once a year on the progress of the arrangements for stand-by units and resources. В пункте этого заявления, касающемся соглашений о резервных силах, Совет просил меня представлять каждый год доклад о событиях, затрагивающих систему резервных сил и средств.
A very wide range of laws, norms, agreements and arrangements are relevant here, covering legal regimes and dispute resolution mechanisms, arms control and disarmament regimes, and dialogue and cooperation arrangements. В этом контексте важное значение имеет очень широкий спектр законов, норм, соглашений и договоренностей, охватывающих правовые режимы и механизмы разрешения споров, режимы контроля над вооружениями и разоружения и договоренности о налаживании диалога и сотрудничества.
The tools available are based on bilateral and multilateral agreements and arrangements or, in some cases and in the absence of such agreements and arrangements, directly on national law. Имеющиеся в его распоряжении механизмы основаны на двусторонних и многосторонних соглашениях и договоренностях или же, в некоторых случаях и в отсутствие таких соглашений и договоренностей, - непосредственно на положениях национального законодательства.
UN-Habitat legal officer provides cogent advice on institutional and operational arrangements for development assistance, including formulation and interpretation of agreements with Governments, international organizations and partners concerning such arrangements. Предоставление сотрудником по правовым вопросам ООН-Хабитат обоснованных консультаций по институциональным и оперативным механизмам помощи развитию, включая разработку и токование соглашений с правительствами, международными организациями и партнерами в отношении такого рода механизмов
(b) Promote the early entry into force of revised agreements for regional fisheries management organizations and arrangements and recently concluded treaties establishing new organizations and arrangements; Ь) способствовать скорейшему вступлению в силу пересмотренных соглашений о региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях и недавно заключенных договоров о создании новых организаций и договоренностей;
The Forestry Development Authority informed the Panel that it does not keep records of these arrangements, and consequently a complete accounting of companies contracted to operate under private use permits is lacking. Управление по освоению лесных ресурсов сообщило Группе, что оно не ведет учет таких соглашений и, следовательно, не располагает в полном объеме учетными данными о компаниях, привлекаемых для лесозаготовки на участках, которые эксплуатируются на основании разрешений на частную эксплуатацию.
UNODC estimates that, subject to prisoner transfer arrangements with Somalia becoming effective, the Seychelles prison could hold up to 100 piracy suspects at a time. По оценкам ЮНОДК, при условии вступления в силу соглашений о передаче заключенных с Сомали, в тюрьме на Сейшельских Островах можно будет содержать одновременно до 100 подозреваемых в пиратстве лиц.
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and closely coordinated border activities, as detailed in paragraph 19 above. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку на основе соглашений о сотрудничестве между миссиями и тесно координировали свои действия в приграничных зонах, о чем подробно говорится в пункте 19 выше.
In examining the progress made in the implementation of the Almaty Programme of Action, experts will also review and evaluate transport and logistics innovative arrangements. При рассмотрении прогресса в области осуществления Алматинской программы действий эксперты проведут также обзор и оценку инновационных соглашений в области перевозок и логистики.
It should also be noted that the United Nations directly reimburses contributing countries for yellow fever and Japanese encephalitis through separate arrangements under reimbursement for contingent-owned equipment. Следует также отметить, что Организация Объединенных Наций напрямую возмещает странам, предоставляющим контингенты, расходы на вакцинацию от желтой лихорадки и японского энцефалита на основе отдельных соглашений о возмещении расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах.
These include programme management and specialist areas to enhance the operational capability and training of formed police units, including the operationalization of standby arrangements. В частности, это касается управления программами и деятельности специалистов в целях повышения оперативного потенциала и подготовки личного состава сформированных полицейских подразделений, включая выполнение резервных соглашений.
Tribunal staff continue to assist the Residual Mechanism as interim monitors while arrangements with an international body to monitor all of the referred cases are being finalized. Сотрудники Трибунала продолжают оказывать содействие Остаточному механизму в качестве временных наблюдателей до завершения подготовки соглашений Остаточного механизма с международным органом по отслеживанию всех переданных дел.
Two additional projects, one financed by the European Commission and one by the Development Account, also support the effective participation of developing countries in implementing trade facilitation arrangements. Развивающиеся страны получают помощь в действенном участии в осуществлении соглашений по упрощению процедур торговли в рамках еще двух проектов, один из которых финансируется Европейской комиссией, а другой - по линии Счета развития.
To support the implementation of increasingly fragile ceasefire arrangements, MINUSMA sought to operationalize and expand the extended Mixed Technical Commission on Security and the joint observation and verification teams. В целях содействия осуществлению все более хрупких соглашений о прекращении огня МИНУСМА прилагала усилия по обеспечению и расширению деятельности Смешанной технической комиссии по безопасности и смешанных групп по наблюдению и контролю, полномочия которых были продлены.
C. Types of informal cooperation arrangements С. Виды соглашений о неформальном сотрудничестве
The Advisory Committee enquired as to whether there are known limitations on the part of the host country with respect to the use of public-private partnership arrangements for the strategic heritage plan project. Консультативный комитет просил сообщить о наличии известных ограничений со стороны принимающей страны в отношении использования соглашений о государственно-частном партнерстве для проекта осуществления стратегического плана сохранения наследия.
Strengthening capacities of developing countries in Africa and Asia to support their effective participation in negotiating bilateral, regional and multilateral trade facilitation arrangements Укрепление потенциала развивающихся стран в Африке и Азии для поддержки их эффективного участия в проведении переговоров относительно двусторонних, региональных и многосторонних соглашений по упрощению процедур торговли
(e) Information concerning bilateral, multilateral and regional agreements and arrangements entered into pursuant to Article 11 of this Convention; е) информацию, касающуюся двусторонних, многосторонних и региональных соглашений и договоренностей, заключенных в соответствии со статьей 11 настоящей Конвенции;
Council members reiterated the importance of the swift implementation of all the agreements of 27 September 2012, as well as the transitional arrangements for Abyei. Члены Совета вновь подчеркнули важность скорейшего осуществления всех соглашений от 27 сентября 2012 года, а также временных мер для Абьея.