Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашений

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашений"

Примеры: Arrangements - Соглашений
The record of achievement for South-South arrangements remains mixed. С реализацией соглашений Юг-Юг картина остается неоднозначной.
Equally difficult has been the process of licensing this technology abroad or forming joint-venture arrangements with foreign partners. Столь же нелегко протекает процесс лицензирования такой технологии за границей и заключения с иностранными партнерами соглашений о создании совместных предприятий.
Fifth, military confidence-building arrangements should be drawn up on the basis of transparency and early warning to strengthen preventive diplomacy. В-пятых, в целях укрепления механизмов превентивной дипломатии необходимо заключение соглашений о мерах укрепления доверия в военной области, в основу которых были бы положены принципы транспарентности и раннего уведомления.
Improve mechanisms for ensuring stable continuity of supply, particularly in high-risk areas, and discuss flexible arrangements with donors. Усовершенствование механизмов обеспечения стабильности поставок, особенно в районах повышенного риска, и обсуждение с донорами возможностей заключения гибких соглашений.
Increasing the number of facility agreements and arrangements between the Commission and those States hosting IMS facilities is a key priority. Одним из главных приоритетов является увеличение числа соглашений и договоренностей по объектам, заключаемых между Комиссией и теми государствами, в которых размещены объекты МСМ.
For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. По этой причине мы должны удвоить свои усилия по укреплению международных норм и соглашений в области разоружения и нераспространения.
Australia has built, with its neighbours, a network of bilateral counter-terrorism arrangements. Австралия вместе со своими соседями создала систему двусторонних соглашений по борьбе с терроризмом.
He drew attention to the comments on contingent-owned equipment and the difficulties UNAMSIL had experienced in applying wet lease arrangements. Оратор обращает внимание на комментарии в отношении имущества, принадлежащего контингентам, и трудностей, испытываемых МООНСЛ в связи с использованием соглашений об аренде с обслуживанием.
It was felt that this should usefully serve as a model for other bilateral arrangements. Было высказано мнение о том, что это может послужить полезной моделью для других двусторонних соглашений.
The Committee, for example, had agreed on the need to bring out those links in the area of trade and trading arrangements. Комитет, например, отметил, что необходимо выявить эту взаимосвязь в области торговли и торговых соглашений.
They noted the many instances in which regional trading arrangements were gaining momentum. Они отметили множество примеров того, что деятельность по линии региональных торговых соглашений набирает силу.
Finally, one suggested that meaningful international cooperation was already evident in the functioning of international organizations and bilateral development arrangements. Наконец, один из делегатов высказал мнение о том, что реальное международное сотрудничество уже проявляется в функционировании международных организаций и наличии двусторонних соглашений в области развития.
The Court and the United Nations concluded several supplementary arrangements within the framework provided by the Relationship Agreement between the two institutions. Суд и Организация Объединенных Наций заключили несколько дополнительных соглашений в рамках, предусмотренных в Соглашении о взаимоотношениях между обоими учреждениями.
Collaboration - Used only occasionally in the past but over the last year or so, about forty collaborative arrangements have been established. Сотрудничество использовалось только от случая к случаю в прошлом, однако в последний год было заключено около 40 соглашений о сотрудничестве.
Similarly, information should be provided on any projected use of such arrangements in the forthcoming period. Точно так же следует представлять информацию о любом предполагаемом использовании таких соглашений в будущем.
The plurality of acceptable arrangements in the relationship between state and religion relates also to education. Разнообразный характер приемлемых соглашений в отношениях между государством и религией касается также образования.
A list of agency arrangements entered into by banks and financial institutions with overseas principals to undertake Inward Money Transfer Service is enclosed. Список межучрежденческих соглашений, заключенных банками и финансовыми учреждениями с зарубежными партнерами по созданию внутренней системы перевода средств, прилагается.
It organized regional consultations in support of the IFF deliberations on future international arrangements on forests. На ее основе были проведены региональные консультации в поддержку обсуждений в рамках МФЛ будущих международных соглашений по лесам.
This can be done through the early completion of the system of standby arrangements. Путь к этому лежит через скорейшее завершение формирования системы резервных соглашений.
"Organization of joint or coordinated action and institutional arrangements": 3.1 (most common rating 3). "Осуществление совместных или согласованных действий и институциональных соглашений": 3,1 (наиболее частая оценка - 3).
2.2.2 Improvement of stockpile arrangements, by supplementing UNHCR central and regional stockpiles through "draw-down" agreements with governments to access their own stockpiles. 2.2.2 Совершенствование договоренностей о хранении путем дополнения центральных и региональных запасов УВКБ на основе заключения с правительствами соглашений о "заимствовании", предусматривающих доступ к их запасам.
This includes 12 collaborative arrangements as a result of the Australian Census Analytical Program. В их число входят 12 соглашений о сотрудничестве, заключенных в рамках Аналитической программы австралийской переписи.
Australia makes no provision for framework agreements, but an analogous system, "panel arrangements", is operated. Австралия не предусматривает рамочных соглашений, однако в ней действует аналогичная система, называемая "групповые договоренности".
In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. В отсутствие таких соглашений или договоренностей совместные расследования могут проводиться по соглашению в каждом отдельном случае.
Other alternatives mentioned included verification through Interpol or in the context of bilateral agreements or arrangements and mutual legal assistance mechanisms. Сообщалось также о проверке через Интерпол или в рамках двусторонних соглашений или договоренностей и механизмов о взаимной правовой помощи.