Whatever waistcoat you choose, classic or shawl, they will be in silk, linen or wool in the traditional grey, light blue, white, beige, claret, pink and pearly, either in flowered patterns or in plain-colour satin. |
Независимо жилет вы ни выбрали, классическую или шалью, то они будут в шелка, льна или шерсти в традиционной серый, светло-синий, белый, бежевый, бордовый, розовый и жемчужно, либо в цветами узоры или простые цвета атласа. |
On the square was a white circle with the words "Religião, Independência, União, Liberdade" (religion, independence, union, liberty) separated by square bundles of rods, presumably the lictor's rods of the Roman fasces. |
На голубом фоне находился белый круг со словами «Religião, Independência, União, Liberdade» (порт. религия, независимость, единство, свобода), отделённый квадратными связками плетей, фасциями, жезлами ликторов Римской империи. |
Records show that a wooden riding arena was first commissioned in 1565, but it wasn't until 1729 that Emperor Charles VI commissioned the architect Joseph Emanuel Fischer von Erlach to build the white riding hall used today. |
Записи показывают, что деревянная арена начала использоваться в 1565 году, но только в 1681 году император Карл VI поручил архитектору Йозефу Эммануэлю Фишеру фон Эрлаху построить белый манеж, используемый и по сей день. |
The Great Havana Hurricane of 1846 destroyed the lighthouse; the USS Morris, which was wrecked during the storm, reported "a white sand beach covers the spot where Key West Lighthouse stood". |
Великий Гаванский Ураган уничтожил маяк в 1846; военный корабль США Моррис, который потерпел крушение во время шторма, сообщил, что "там, где стоял Маяк Ки-Вест, находится белый песчаный пляж". |
Some of the religious scholars of the district, also cited by Snellgrove and Skorupsky (1980) and Crook (1994), hold that it was originally "bzang-dkar", meaning good (or beautiful) and white. |
Некоторые местные религиозные деятели, их также цитируют Снеллгрув и Скорупски (1980) и Крук (1994), выводят из «bZang-dKar», то есть «хороший» (или прекрасный) и белый. |
Officially the first flag was created in 1855 by King Mongkut (Rama IV), showing a white elephant (a royal symbol) on red ground, as the plain coloured flag was not distinct enough for international relations. |
Официально первый флаг был учреждён в 1855 г. королём Монгутом (Рама IV), на нём был изображён белый слон (королевский символ) на красном фоне, так как одноцветный флаг не был приемлем для использования в дипломатических целях. |
There was a woman my neighbour, who wanted to teach me to make it with white sauce |
И когда они жили ещё у меня, то мне пришлось научиться готовить этот белый соус. |
With respect to a post-2015 agenda, her Government had issued a white paper on United Nations policy detailing its vision on ways to mobilize the global community and resources, and renew the world's political commitment to development. |
В связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года ее правительство опубликовала «белый документ» о политике Организации Объединенных Наций с изложением его видения способов мобилизации мирового сообщества и ресурсов и подтверждения политической приверженности международного сообщества развитию. |
In the late 1890s, Governor Francis P. Fleming advocated that St. Andrew's Cross be added so that it would not appear to be a white flag of truce hanging still on a flagpole. |
В конце 1890-х годов губернатор штата Френсис П. Флеминг (англ. Francis P. Fleming) предложил добавить на флаг красный андреевский крест, чтобы тот не был похож на «белый флаг» сдавшихся. |
However, by the end of the 18th century the white face characteristic of the modern breed was well established, and the modern colour was established during the 19th century. |
Однако к концу XVIII века белый цвет головы, характерный для современной породы, начал закрепляться, и окончательно процесс завершился в 19-м веке. |
Divorcing your wife and moving me into the white house In the midst of an election is not a tiny bit of a problem? |
Ты серьезно собираешься стоять здесь и предполагать, что развод с женой и мой переезд в Белый Дом в середине выборов - это вовсе не проблема? |
Don't ask for old new values, see white light, see just emotions, the night is ours until sunrise, |
Не спрашивайте о старых новых ценностях, Узнайте белый свет, познайте только чувства, Ночь наша вся, до самого утра. |
The origin of the names is Guara meaning "warrior", and yu "pale" (yellow or white). |
Оригинальные названия гуара означает «воин» и ю «бледный» (жёлтый или белый), а «гуараю» означает «дикарь». |
The Zubizuri (Basque for "white bridge"), also called the Campo Volantin Bridge or Puente del Campo Volantin, is a tied arch footbridge across the Nervion River in Bilbao, Spain. |
Zubizuri - «белый мост»), также называется Кампо-Волантин (исп. Puente del Campo Volantin) - подвесной арочный пешеходный мост через реку Нервьон в Бильбао, Страна Басков, Испания. |
The Papal States changed its colours in 1808 to the present yellow and white, while the City of Rome sticks to the old colours to this day. |
И несмотря на то, что Ватикан поменял свои цвета в 1808 году на жёлтый и белый, город Рим сохранил именно жёлтый (золотой) и красный. |
The Dag Hammarskjöld invert of 1962 consists only of a misprinted yellow layer, and it is not immediately clear that the white area is not a deliberate element of the design. |
На марке с портретом Дага Хаммаршёльда (США, 1962) перевёрнут только жёлтый слой, поэтому далеко не сразу понимаешь, что белый фон отнюдь не является частью дизайна марки. |
The anthropologist Donald Brown has tried to list them all, and they range from aesthetics, affection and age statuses all the way down to weaning, weapons, weather, attempts to control, the color white and a worldview. |
Антрополог Дональд Браун пытался их перечислить, и они простираются от эстетики, любви, и возрастных статусов до таких понятий, как: победа, оружие, погода, методы контроля, белый цвет и картина мира. |
A white male, early 20s, dark hair, blue eyes, 6' maybe, about 160-165, a skinny dude, no visible scars, tattoos, what-have-you. |
белый мужчина, около 20-ти, тёмные волосы, голубые глаза, рост примерно метр восемьдесят, вес 72-74 килограмма, худой, особых примет нет. |
And, and for you to just wave the white flagand let anger win without trying, without talking... |
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив... |
You can't prove all of the white oak was destroyed, and you can't live in fear of something that might not even be there. |
Ты не можешь доказать, что Белый дуб был уничтожен, и ты не можешь жить в страхе что кто-то может быть там, где на самом деле его нет. |
In December 1982, a crowd had surged into the streets of Ziguinchor, lowered the national flag and raised the white flag known as the flag of Casamance. |
В декабре 1982 года на улицы Зигиншора вышли толпы людей, национальный флаг был сорван и вместо него был водружен белый флаг - так называемый флаг Казаманса. |
The Mechanism is also informed, by a person who spent time in Rivungo last year, that a "white businessman" held talks with representatives of BIG in Rivungo in November 2000 about, inter alia, UNITA procurement of radio equipment. |
Механизм также получил от находившегося в прошлом году в Ривунго лица информацию о том, что в ноябре 2000 года «белый бизнесмен» провел переговоры с представителями УОИ в Ривунго относительно, в частности, закупки УНИТА радиоаппаратуры. |
It is worth mentioning in this connection that UNIFIL has repeatedly expressed its concern to IDF over the latter's use of white four-wheel-drive vehicles similar to UNIFIL's, although without United Nations markings. |
Следует в этой связи упомянуть, что ВСООНЛ неоднократно выражали ИДФ свою обеспокоенность по поводу использования последними окрашенных в белый цвет полноприводных автотранспортных средств, похожих на те, что используются ВСООНЛ, хотя и без ооновских знаков. |
He was reported to have said that, at the sound of a bang, he had looked at the waters at 270 degrees of declination about 4 km away from his position, and then saw a white light that flashed and disappeared. |
Как было сообщено, услышав грохот, он, по его словам, посмотрел в сторону моря и увидел, как в точке, расположенной под углом 270 градусов относительно его местонахождения и на четырехкилометровом расстоянии от него, вспыхнул и погас белый огонь. |
Directives have been issued to the Ministry of Defence and the Civil Aviation Authority to take the necessary action to ensure that all aircraft flying in Darfur airspace are distinct from the white colour of UNAMID aircraft. |
Отданы распоряжения Министерству обороны и Управлению гражданской авиации принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы ни одно из авиасредств, осуществляющих полеты в воздушном пространстве Дарфура, не окрашивалось в белый цвет, с тем чтобы их можно было отличить от авиасредств ЮНАМИД. |