Fulbright and other senators urged the White House to listen to his criticisms, but Shoup's broader critique of American society and militarism was seen as more extreme than other officers who had simply criticized the strategy of the war. |
Фулбрайт и другие сенаторы убеждали Белый дом прислушаться к его критицизму, но обширная критика Шупа американского общества и милитаризма выглядела более крайней, чем критика других офицеров, которые просто критиковали военную стратегию. |
The river flows first to the northeast, then north, flowing through the valley between the mountains Churol (773 m), and White Stone (1085 m). |
Течёт сначала на северо-восток, затем на север, протекая по долине между горами Чурол (773 м НУМ) и Белый Камень (1085 м НУМ). |
A White Paper published in November 2003 by the European Commission draws a picture of the development of the European Union's activities in outer space and indicates space as a new frontier for an expanding Union. |
Опубликованный Европейской комиссией в ноябре 2003 года"Белый документ" отражает картину развития деятельности Евросоюза в космическом пространстве и указывает космос в качестве нового рубежа для ширящегося Союза. |
Documents issued from the Little White House read "The White House, US Naval Station, Key West, Florida." |
Документы, выданные из Малого Белого дома, гласили: «Белый Дом, военно-морская база США, Ки-Уэст, Флорида». |
Stephanopoulos's book covers his time with Clinton from the day he met him in September 1991, to the day Stephanopoulos left the White House in December 1996, through two presidential campaigns and four years in the White House. |
Книга охватывает весь период с того дня как Стефанопулос встретился с Клинтоном в сентябре 1991 года и до того дня когда покинул Белый дом в декабре 1996 года, через два президентских кампаний и четырёх лет в Белом доме. |
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. |
"Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев. |
Seaborg was called to the White House in the first week of the Nixon Administration in January 1969 to advise President Richard Nixon on his first diplomatic crisis involving the Soviets and nuclear testing. |
Сиборг был вызван в Белый дом в первую неделю правления Никсона в январе 1969 года для консультирования президента по поводу его первого дипломатического кризиса с Советским Союзом на тему ядерных испытаний. |
I mean, it's not like we called it "White and Wong." |
Мы же не стали назвать его "Белый и Вонг". |
Come on, Mr. White, you could see that. |
Вы со мной не согласны, мистер Белый? |
She invited the First Ladies of thirty various nations to the White House in Washington, D.C. for a conference entitled the "First Ladies Conference on Drug Abuse". |
Она пригласила первых леди тридцати государств в Белый дом на конференцию «Конференция первых леди о злоупотреблении наркотиками». |
The White House is speaking with Mayor Silachi now to assess his needs, while the President is actively working with the Joint Chiefs of Staff to de-escalate the situation. |
Белый дом сейчас связался с мэром Силачи, чтобы выяснить, как ему помочь, пока президент активно работает с комитетом начальников штабов, чтобы стабилизировать ситуацию. |
He woke up his stable boy in the middle of the night and ordered him to take him to the White House to see Andrew Jackson, because it was urgent that he speak to the president. |
Он разбудил своего конюха посреди ночи, приказал отвезти его в Белый Дом для встречи с Эндрю Джексоном, так как ему нужно было срочно поговорить с президентом. |
Ma'am, am I to understand that you've left the White House premises without Secret Service protection? |
Мэм, я правильно понимаю, что вы покинули Белый Дом без сопровождения Секретной Службы? |
All attempts to portray the "White Legion" or the "Forest Brethren" as organizations that have no link to, and are not directly controlled by, Georgian security services are absolutely contrary to reality. |
Все попытки представить "Белый легион" или "Лесных братьев" в качестве организаций, не связанных и непосредственно не руководимых спецслужбами Грузии, абсолютно не отражают действительность. |
For the first time since the days of Andrew Jackson, the White House is aggressively "democratizing" the highest office in the land, and symbolically inviting in the common man - and now the common woman. |
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно «демократизирует» главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. |
White powder you found on the man of the cloth's cloth? |
Тот белый порошок, который ты нашел на одежде служителя церкви... |
House officials are reporting that an ambulance was called by someone in the White House for a member of the staff. |
сообщают, что скорая помощь была вызвана в Белый дом для кого-то из персонала. |
Like I said and will continue to say in a variety of ways, the White House has no official comment on these accusations and no plans to comment further. |
Как я сказала и как продолжаю повторять Белый Дом никак не собирается комментировать эти обвинения и не планирует комментировать их в будующем. |
Do you think his attitude was to crash into the White House? I do. I really do. |
А почему, как вы думаете, его мишенью мог стать Белый дом? |
Do you know... is there a singer here named Irina, The Lonely White Dove? |
Вы не знаете, здесь есть певица по имени Ирина, Одинокий белый голубь? |
IOM continued to airlift Southern Sudanese from Khartoum and Kosti (White Nile State) to Southern Sudan, but it has limited capacity in Darfur, and therefore has not been able to provide such assistance in Darfur. |
МОМ продолжала организовывать авиаперевозку южносуданцев из Хартума и Кости (штат Белый Нил) в Южный Судан, но в Дарфуре ее возможности ограничены, и поэтому оказывать такую же помощь там она была не в состоянии. |
For its part, in December 2013, the White House issued a statement noting that 'the results were clear, the people of Puerto Rico want the issue of status resolved, and a majority chose statehood in the second question. |
В свою очередь, в декабре 2013 года Белый дом выпустил заявление, в котором отмечалось, что результаты ясны, народ Пуэрто-Рико хочет, чтобы вопрос о статусе был решен, и большинство, отвечая на второй вопрос, отдало предпочтение статусу штата. |
This project was implemented in 10 states (Gezira, Kassala, Red Sea, Sennar, White Nile, North Kordofan, North Darfur, Northern, River Nile and Gedaref). |
Данный проект был осуществлен в десяти штатах (Эль-Гезира, Кассала, Красное Море, Сеннар, Белый Нил, Северный Кордофан, Северный Дарфур, Северный, Нил и Гедареф). |
After the launch of Operation White Shield on 8 August, the Government deployed 50 troops to Bomi County to support the national police in restricting the movement of people from Bomi, Bong, Gbarpolu, Grand Cape Mount and Lofa counties into Monrovia for 21 days. |
После начала операции «Белый щит» 8 августа правительство направило 50 военнослужащих в графство Боми в поддержку национальной полиции для того, чтобы на период в 21 день ограничить движение людей из графств Боми, Бонг, Гбарполу, Гранд-Кейп-Маунт и Лофа в Монровию. |
White: 440 lm and 35 lm |
Белый цвет: 440 лм и 35 лм |