You ran this place when I left for the White House, and I didn't think twice about leaving you alone because I know, no matter where I am or what I'm doing, you'll jump in. |
Ты заправляла всем, когда я переехала в Белый Дом, и я даже не задумалась над тем, что оставляю тебя в одиночестве, потому что знаю, неважно где или что я делаю, ты всё разрулишь. |
I'm waiting for the White House to behave that way! |
Я жду, когда Белый дом, начнет вести себя так! |
you can go to the White House tomorrow and forget all about those 15 minutes where he couldn't even unzip the back of your dress. |
то и вы можете отправиться завтра в Белый дом, выкинув из головы те 15 минут, в которые он даже не расстегнул вам платье. |
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy! |
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии! |
White, 45 or so, around six feet tall? |
Белый, около 45, около шести футов? |
If one of us is a White Martian, how do we tell who's really themselves? |
Если один из нас - Белый Марсианин, как мы узнаем, кто есть кто на самом деле? |
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware. |
В основном, звонили всем, кого мы знаем, чтобы уведомить секретаря, проинформировать Белый Дом, оповестить другие департаменты и агентства, разбудить весь мир, и выяснить, что происходит с данным конкретным вирусом. |
Paragraph 39 of the report mentioned the Sudu Nelum (White Lotus) movement, a mass movement to promote peace, cordiality and harmony among the diverse ethnic, religious and political groups in pursuit of the idea of one national identity. |
В пункте 39 доклада речь идет о Суду Нелум (Белый Лотос), массовом движении в защиту мира, дружбы и гармонии между различными этническими, религиозными и политическими группами, призванном воплотить в жизнь идею национальной самобытности. |
However, there are some variations between the States; the prevalence of HIV infection is higher in the South Sudan, eastern States, Khartoum and White Nile State. |
Однако этот показатель значительно варьируется в зависимости от штата: уровень заболеваемости ВИЧ выше в Южном Судане, в восточных штатах, а также в штатах Хартум и Белый Нил. |
If the White House says one thing to our face and another to us through the media if the White House ambushes us with ultimatums in the press - |
Если Белый Дом заявляет нам в лицо одно и совершенно другое нам же, через СМИ если Белый Дом устраивает нам засаду с ультиматумом в прессе... |
She served as flagship the Great White Fleet, the popular nickname for the U.S. Navy battle fleet that completed a circumnavigation of the globe from 16 December 1907 to 22 February 1909. |
Великий белый флот (англ. Great White Fleet) - популярное название военно-морской группировки США, совершившей кругосветное плавание в период с 16 декабря 1907 года по 22 февраля 1909 года. |
In Malta, a White Paper and a Malta Declaration for Aged Care will be drafted for the implementation of an Aged Care Act in 1999. |
На Мальте для осуществления в 1999 году закона об уходе за пожилыми людьми будет подготовлен "белый" документ и Мальтийская декларация об уходе за пожилыми людьми. |
That is one very white white guy. |
Это очень бледный белый парень. |
It was white white. |
Он был очень белый. |
A white, white something. |
А белый, белый-то. |
The basic document for the development of the education system in the Czech Republic has become, after 2001, the National Programme of Education Development in the Czech Republic, the so-called White Paper (the "National Programme"). |
С 2001 года основополагающим документом по вопросу о развитии системы образования в Чешской Республике является Национальная программа развития образования в Чешской Республике, или так называемый Белый документ (Национальная программа). |
The President and the First Lady are just now returning to the White House, where tonight they will be hosting a state dinner for President Sarkozy and the French First Lady, |
Президент и первая леди прямо сейчас возвращаются в Белый дом, где сегодня состоится ужин в честь президента Николя Саркози и его жены. |
Now, what's to stop her from walking into a bank vault... or into the White House or into their houses? |
Как ее можно остановить от вторжения в банк... или в Белый Дом, или в их дома? |
You say that the White House has given its blessing, but has the CIA? |
Ты сказала, что Белый дом дал добро, а ЦРУ? |
Jane Simon of The Daily Mirror newspaper website, said that the second episode of the second series, "White Bear", lacked the "instant emotional tug" of the series opener, "Be Right Back". |
Джейн Саймон из Daily Mirror написала, что эпизоду «Белый медведь» не хватило «эмоциональной напряженности» первого эпизода второго сезона - «Я скоро вернусь». |
Of course not, but I speak for him, though I don't actually want to speak on this issue, 'cause it would be unseemly for the White House to lobby on this. |
Разумеется нет, но я говорю от его имени, хотя мне и не хотелось обсуждать этот вопрос, потому что неприлично будет, если Белый Дом будет лоббировать этот вопрос. |
A position on the White List entitles other parties to accept, in principle, that certificates issued by or on behalf of the parties on the list are in compliance with the Convention. |
Включение в «белый список» позволяет другим участникам признавать в принципе, что дипломы, выданные сторонами, включенными в этот список, или от их имени, соответствуют Конвенции. |
You know, the White House has said hat they've been speaking directly with the Kremlin, that they, and I quote here: |
Вы знаете, Белый дом заявил, что они разговаривают напрямую с Кремлем, что они, я цитирую: |
The participants in those events included the "Plumbers," a personal secret police established by Nixon and so named because one of their tasks was to eliminate leaks of information that the White House did not want to disclose. |
К числу участников тех событий принадлежали и так называемые «сантехники» - личная секретная полиция, созданная Никсоном и получившая такое название потому, что одной из ее задач было устранить утечку информации, которую Белый Дом не желал разглашать |
You told me Tony Almeida's source on the White House attack was a man identified to you as Vincent Cardiff? |
Вы сказали мне, что источником, от которого Тони Алмейда узнал об атаке на Белый дом, был человек, которого вам назвали, как Винсента Кардифа? |