I mean, he's not happy unless he's looking at dead things. |
Он несчастен, если не смотрит на мертвецов. |
For the escort of female offenders, at least one female officer will be assigned unless exceptional circumstances exist. |
Для сопровождения женщин-заключенных выделяется по меньшей мере одна женщина-надзиратель, если не имеется исключительных обстоятельств. |
'We will never raise the living standards of low income families 'unless we address the issue of female unemployment. |
Мы никогда не поднимем уровень жизни низкообеспеченных семей, если не обратимся к вопросу женской безработицы. |
The intensity to learn English is almost unimaginable, unless you witness it. |
Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове. Если не увидеть это своими глазами. |
But the gains that have been made in the past four months could easily be lost unless security is greatly improved. |
Но достигнутые за последние четыре месяца успехи могут оказаться утраченными, если не будет значительно усилена безопасность. |
Warning: unless differently stated, we do not maintain any binary packages & ports directly. |
Предупреждение: если не утверждается иначе, мы не поддерживаем никакие сборки и реализации прямо. |
The customer is responsible for the shipping cost of unopened software, unless otherwise authorized by product manufacturers. |
Покупатель ответствен за стоимость отправки нераспечатанного товара, если не было специально оговорено с производителем. |
He was severely traumatized and threatened to commit suicide unless he could see his psychotherapist. |
Он пережил тяжёлое потрясение и грозился покончить с собой, если не сможет встретиться со своим психотерапевтом. |
Outbreaks can be so mild they escape detection unless regular testing for viruses is in place. |
Вспышки болезни бывают настолько незначительными, что могут оставаться не выявленными, если не проводить регулярного тестирования на наличие вирусов. |
CD2 contains only pre-compiled packages and you will never need it again unless you know that you will do a number of Gentoo installation. |
CD2 содержит только предварительно скомпилированные пакеты и он Вам никогда не понадобиться если не собираетесь устанавливать gentoo несколько раз. |
When that happens, your terminal will be unaccessible unless you put the job in the background. |
Когда это происходит, терминал недоступен, если не отправить задание в фоновый режим. |
The revival of the private sector is unlikely to occur unless mobility restrictions on labour and goods are lifted and productive base rebuilt. |
Оживление частного сектора вряд ли произойдет, если не будут сняты ограничения на перемещение рабочей силы и товаров и если не будет восстановлена производственная база. |
Alia's role as regent was coming to an end unless - unless your grandchildren could be the blame laid on her enemies. |
Роль Алии как регентши исчерпана, если не устранить твоих внуков, а вину возложить на ее врагов. |
Told me he could put us all away for life within the mandate of the law unless... unless I went to work for him. |
Сказал, что посадит нас всех навсегда по закону, если... если не соглашусь работать на него. |
[Beep] This will take 15 to 20 minutes unless you move. |
Это займёт 15-20 минут если не двигаться. |
Additionally, hardware backdoors can undermine security in smartcards and other cryptoprocessors unless investment is made in anti-backdoor design methods. |
Более того, аппаратные бэкдоры могут подорвать безопасность смарт-карт или других криптопроцессоров, если не проинвестировать в анти-бэкдор проектирование. |
Gameforge communicates with the user - unless indicated otherwise by theses terms of use - usually by e-mail. |
Gameforge общается с пользователем - если не указано обратное в данных условиях использования - по электронной почте. |
The army is unlikely to move on Musharraf directly unless subtler methods fail. |
Армия навряд ли открыто пойдет на Мушаррафа, если не подведут более тонкие методы. |
All music composed by John Paesano, unless otherwise noted. |
Автор музыки Джон Песано, если не указано отдельно. |
We cannot survive unless a way can be found to respond to the probe. |
Мы не выживем, если не найдем способа ответить зонду. |
We can get a warrant for the contents of those boxes, unless you want to hand them over now. |
Мы можем получить ордер на содержимое этих коробок, если не отдашь их сейчас. |
You have seven other selves now, but unless you hurry, there's only going to be six. |
У тебя семь других личностей, но если не поторопишься, их останется шесть. |
We must also continue to work towards their biennialization, unless there are exceptional circumstances that require yearly consideration. |
Мы должны также продолжать работать ради их принятия один раз в два года, если не существует исключительных обстоятельств, требующих ежегодного рассмотрения. |
Perhaps 150 million young adults will be killed by tobacco in these two countries alone, unless there is widespread cessation. |
Возможно, 150 миллионов молодых зрелых людей погибнет от табака только в этих двух странах, если не произойдет массовый отказ от курения. |
For, unless today's global imbalances are redressed, the next crash will be upon us before we have recovered from this one. |
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого. |