Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Not unless you count Neal Caffrey being here. Если не считать того, что там был Нил Кэффри.
You will give me yours, lady, unless you want everyone to know your little secret. Вы отдадите мне ваши, леди, если не хотите, чтобы все узнали о вашем маленьком секрете.
Not unless he wanted to pluck up the courage to ask someone else to slit his wrists. Нет, если не хотел набраться мужества, чтобы попросить кого-нибудь порезать ему запястья.
Figure it out, unless you want me to get the White House involved. Разберитесь с этим, если не хотите, чтобы я попросил Белый Дом вмешаться...
Don't go in there unless you want everyone to yell at you. Не заходи, если не хочешь, чтоб на тебя все кричали.
You see, demons can't resurrect people unless a deal is made. Видишь ли, демоны не могут воскрешать людей, Если не заключить договор.
You in't happy... unless you're sharing. Не будет счастья, если не делиться.
Some tumors are almost impossible to see unless you know exactly where to look. Некоторые опухоли практически невозможно увидеть, если не знаешь точно, где искать.
Do not say that unless you mean it, Chloe. Не говори так, если не хочешь этого, Хлои.
I just thought unless your mother needed me... Я подумал, что если не буду нужен твоей маме...
It noted that ESD-related activities would be financed through voluntary contributions, unless agreed otherwise. Он отметил, что деятельность, связанная с ОУР, будет финансироваться, если не будет принято иного решения, за счет добровольных взносов.
Developing countries could not attain sustainable development objectives unless natural disasters were addressed effectively. Развивающиеся страны не смогут достичь целей устойчивого развития, если не будет эффективно решена проблема уменьшения опасности стихийных бедствий.
All rights are reserved, unless different agreements. Все права являются защищенными, если не были подписаны другие соглашения.
The openEHR approach faces harmonisation challenges unless used in isolation. Модель openEHR является более развитой моделью, которая будет решать задачи гармонизации, если не будет использоваться изолированно.
Doubt was expressed on the potential impact of credit schemes unless targeted for women. Были высказаны сомнения относительно потенциальной результативности программ предоставления займов, если не будет обеспечена их ориентация на женщин.
This operation will not succeed unless two conditions are fulfilled. Эта операция не будет успешной, если не будут обеспечены два условия.
These resources would remain unavailable for programming unless certain borrowing arrangements are authorized. Эти ресурсы нельзя будет использовать для программирования, если не будет санкционировано применение определенных процедур заимствования средств.
Children must live with their parents unless important reasons require that they live elsewhere. Дети должны жить вместе со своими родителями, если не существует важных причин для того, чтобы они жили отдельно от них.
A body which represented interest groups might jeopardize the consultative process unless effective management was ensured. Наличие органа, который представляет заинтересованные группы, может поставить под угрозу процесс консультаций, если не будет обеспечено эффективное управление.
The following information is provided for commercially operating plants, unless indicated. Изложенная ниже информация, если не указано иное, приводится по предприятиям, действующим в промышленных масштабах.
It indicates that the poppy-free status of Balkh, Takhar and Faryab Provinces is at risk unless timely measures are implemented. Оценка показала, что безмаковый статус провинций Балх, Тахар и Фарьяб находится под угрозой, если не будет принято своевременных мер.
It is also evident that some goals will be missed unless bolder, people-centred actions and focused interventions are made immediately. Очевидно также, что некоторые цели останутся недостигнутыми, если не будут срочно предприняты более решительные действия, ориентированные на интересы людей, и осуществлены целенаправленные мероприятия.
Moreover, unless environmental regulations were in place, a country could find itself becoming a dumping ground. Кроме того, если не будет создана нормативно-правовая база в области охраны окружающей среды, то та или иная страна может просто стать большой свалкой.
Similarly, broadband diffusion in the region will not progress on the same scale unless costs are significantly reduced. По аналогии с этим, положение с распространением широкополосного соединения в регионе не улучшится в тех же масштабах, если не удастся добиться значительного снижения затрат.
We will never end AIDS unless we deal with the gender dimensions of HIV-related fear and ill-treatment. Мы никогда не ликвидируем СПИД, если не устраним гендерных аспектов связанного с ВИЧ страха и жестокого обращения.