Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Unless decided otherwise, the time allowed for each speaker, per intervention, shall be limited to five minutes. Если не принято иного решения, время, предоставляемое каждому оратору в рамках одного выступления, ограничивается пятью минутами.
Unless the necessary steps were taken, globalization could condemn them to poverty and economic marginalization. Если не будут приняты необходимые меры, глобализация может обречь их на нищету и экономическую отсталость.
Unless other sources are mentioned, all statements by the Governor quoted in the present working paper refer to that address. Если не упоминаются иные источники, то все цитируемые заявления губернатора в настоящем рабочем документе взяты из этого доклада.
Unless reason prevails, the entire region runs the risk of sinking. Если не победит здравый смысл, то может возникнуть опасность исчезновения всего региона.
Unless otherwise decided, the Commission shall hold its meetings at its headquarters. Если не принимается иное решение, Комиссия проводит свои заседания в своей штаб-квартире.
Unless the fertility and productivity of the planet are safeguarded, the human future is at risk. Если не охранять богатства и плодородие планеты, будущее человека будет поставлено под угрозу.
( ) Unless otherwise indicated, the activity that was offset was air travel of participants attending the international meeting concerned. Если не указано иное, видом компенсируемой деятельности являлись поездки воздушным транспортом участников, посещавших соответствующие международные совещания.
Unless otherwise indicated, the mandates and requirements stemming from them that are addressed in this report are considered to be still operational. Если не указано иное, вытекающие из них мандаты и предписания, рассматриваемые в настоящем докладе, по-прежнему считаются действующими.
Unless otherwise indicated, for the purpose of this chapter, the rules applicable to vessels also apply to convoys. Если не указано иное, по смыслу настоящей главы правила, применяющиеся к судам, также применяются к составам.
20B-1.1.2 Unless specified otherwise, the provisions of the present Chapter apply to new vessels. 20В-1.1.2 Если не оговорено иное, положения настоящей Главы применяются к новым судам.
Unless otherwise specified, all testing and calculation shall be as specified in Annex 3 to this Regulation. Если не указано иное, то все испытания и расчеты проводятся в соответствии с приложением З к настоящим Правилам.
Unless stated otherwise the recommendations are addressed to Governments, and international donors and organizations. Если не указано иначе, данные рекомендации адресованы правительствам, а также международным донорам и организациям.
Unless specific efforts are made to meet women's information needs, they will not find information that is relevant and useful. Если не приложить конкретных усилий для удовлетворения потребностей женщин в информации, то они не смогут отыскать актуальную и полезную информацию.
Unless this can be averted, the Office will be forced to downsize a number of vital support and operational services. Если не удастся предотвратить этот дефицит, Управление будет вынуждено сократить число важнейших услуг по оказанию помощи и оперативных услуг.
Unless stated otherwise, all figures are in United States dollars. Если не обусловлено иное, все показатели приводятся в долларах США.
Unless a greater level of integration is reached, it will be difficult to ensure the deployment of savings from operational activities into programmes. Если не будет достигнут более высокий уровень интеграции, будет трудно обеспечить использование экономии от оперативной деятельности в рамках программ.
Unless stated otherwise, the text applies to the entire Kingdom of the Netherlands. Если не указано иного, в материале речь идет обо всем Королевстве Нидерландов.
Unless effective action is taken, 1998 will be another dramatic cholera year. Если не будут приняты эффективные меры, то 1998 год станет еще одним тяжелым годом в связи с холерой.
Unless changes were made in the way the Commission operated, the result might be stagnation and marginalization. Если не будет изменен порядок работы Комиссии, то это может привести к стагнации и маргинализации.
Unless this difference in approach is reconciled, time and energy spent on other elements of the reform will be futile. Если не произойдет примирения этого различия в подходах, время и энергия, затраченные на другие элементы реформы, окажутся тщетными.
Unless strong measures were taken, the scourge would overwhelm economic development efforts and create instability in a number of countries. Если не принять жесткие меры, это зло сведет на нет усилия по обеспечению экономического развития и породит нестабильность в ряде стран.
Unless otherwise indicated, the Collaborating Centre will update the information contained herein in accordance with the timetable agreed by the Task Force. Если не указывается иное, Сотрудничающий центр будет обновлять содержащуюся в настоящем документе информацию в соответствии с расписанием, согласованным Целевой группой.
Unless adequate resources were found, such mechanisms would be developed without the Subcommittee's input. Если не будут найдены адекватные ресурсы, такие механизмы будут создаваться за счет самостоятельного финансирования Подкомитета.
Unless immediate measures were taken, some 23 million people risked losing their jobs in the near future. Если не принять немедленных мер, то в ближайшем будущем около 23 миллионов человек могут стать безработными.
Unless you count my cousin when I was twelve. Если не считается кузен, которого любил в 12 лет.