Scientific research and the dissemination of its results are not subject to severe restrictions, unless they involve information constituting official secrets. |
Отсутствуют какие-либо жесткие ограничения в научной деятельности и распространении ее результатов, если не считать направления исследований и полученные результаты, представляющие государственную тайну. |
However, such improvements in international cooperation cannot yield an optimal harvest unless certain operational steps are taken or enhanced. |
Вместе с тем такие усовершенствования в области международного сотрудничества не принесут оптимальных результатов, если не будут сопровождаться принятием или укреплением определенных мер оперативного характера. |
In a nutshell, unless competitive production facilities are built up, unless supply-side capacities are created, unless domestic entrepreneurship is nurtured and linked to international investment and technology flows, developing countries will be unable to reduce poverty in a sustainable manner. |
Резюмируя вышесказанное, можно констатировать, что если не будут созданы конкурентоспособные производственные объекты, не будет обеспечено создание потенциала в области предложения, не будет стимулироваться развитие местного предпринимательства в увязке с международными инвестиционно - технологическими потоками, развивающиеся страны будут не в состоянии устойчиво снижать уровень нищеты. |
The New Agenda will not succeed unless adequate resources are mobilized and unless the international community complies with its commitments and the United Nations system plays its role correctly. |
Новая программа не может рассчитывать на успех, если не будут мобилизованы адекватные ресурсы и если международное сообщество не выполнит своих обязательств, а система Организации Объединенных Наций не будет как следует играть свою роль. |
You know, unless you're thinking of a solo career. |
Если не мечтать о сольной карьере. |
You'll die unless I take emergency measures. |
Ты умрешь, если не принять меры. |
Not unless it goes to court. |
Нет, если не дойдет до суда. |
Please don't take me there again unless you're sure. |
Прошу тебя, остановись, если не уверен. |
Jake and I are in constant contact, unless we're sleeping. |
Джейк и я в постоянном контакте, если не спим. |
I'm not going on the boat unless I... |
Не полезу на эту лодку, если не дадите... |
But I will witness yours unless you alter your purpose. |
Но это случится и с вами, если не измените цель. |
Don't open it unless you have to. |
Не открывай их, если не будешь уверена. |
Remove it now... unless you want me to take the whole eye. |
Доставай его сейчас же... если не хочешь, чтобы я достала у тебя весь глаз. |
Even grafting, unless done in the first days of the moon, doesn't take. |
Даже привой - если не делать его в первые дни луны, не приживётся. |
Me mam can't get about unless... |
Моя мама не сможет передвигаться, если не... |
And I suggest you follow them unless you want to end up like him. |
И я советую вам выполнять приказ, если не хотите чтобы с вами произошло то же самое. |
Look, unless you want me to take my business elsewhere... |
Слушайте... Если не хотите, чтобы я обратился куда-то ещё... |
It's hard to know the truth unless you have the whole story. |
Тяжело узнать истину, если не знаешь всей истории. |
Don't say that unless you mean it. |
Не говори этого, если не хочешь этого делать. |
Don't show your teeth unless you are willing to take a bite. |
Не показывайте зубы, если не уверены, что сможете укусить. |
But you can't connect with that person unless you show up. |
Но ты не сможешь найти этого человека, если не появишься. |
Well, unless they're early. |
Ну, если не приходят раньше. |
Look, don't you point that thing at me unless you plan on using it. |
И не наставляй на меня эту штуку, если не планируешь использовать. |
But you'll never know unless you try. |
Если не попытаешься, не узнаешь. |
I knew I couldn't come back unless I was sober. |
Я знал, если не завяжу с пьянками, мне сюда дороги нет. |