Won't do us much good unless we find out who this guy is. |
Нам это особо не поможет, если не узнаем, кто этот парень. |
A woman doesn't compliment a man on his hat unless she wants to get into his blazer. |
Женщина никогда не сделает мужчине комплимент касательно его шляпы, если не хочет при этом забраться к нему под блейзер. |
Jacqueline, dear, do not speak... unless you can improve the silence. |
Жаклин, дорогая, лучше помолчи, если не можешь сказать ничего стоящего. |
Like, be about 45 by the time you get out of Stateville unless you start telling the truth. |
Тебе будет около 45, когда ты выйдешь из Стэтвилля, если не начнёшь говорить правду. |
You can look, but keep your manipulators off the merchandise unless you're buying. |
Смотри, но манипуляторами товар не трогать, если не покупаешь. |
Useless unless we have a sense of the specific plan. |
Она оставила нам информацию, которая бесполезна, если не знать всю суть ее плана. |
Which is why you shouldn't read another word, unless you want to compromise the government's case. |
Поэтому вам и не стоит его читать, если не хотите скомпрометировать государственное обвинение. |
I strongly encourage you to get on the earlier flight unless you want to spend the night next to that guy. |
Я настоятельно рекомендую вам лететь более ранним рейсом. если не хотите ночевать рядом с тем парнем. |
Given your unseemly tactics, unless you take those cuffs off my clients, NYPD is facing a major lawsuit. |
Учитывая вашу неуместную тактику, если не снимите наручники с моих клиентов, полиции грозит серьезный иск. |
NZT will kill you, unless you have this shot. |
НЗТ убивает, если не принять антидот. |
I don't bite, unless you pay extra. |
Я не кусаюсь, если не попросите. |
Now unless you want a diplomatic incident on your hands, I suggest you go on your way. |
А теперь, если не желаете создать дипломатический инцидент, советую вам идти своей дорогой. |
He's refusing to get out unless he can speak to the president. |
Он отказывается выходить, если не получит возможности поговорить с президентом. |
Better call after 9 unless you want to antagonize the judge. |
Звоните после 9-ти, если не хотите столкнуться с Судьей. |
I won't show slides unless you can learn to behave. |
Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно. |
They won't obey you unless they fear you. |
Не станут слушаться, если не боятся тебя. |
Not unless you count the Musketeers. |
Нет, если не считать мушкетеров. |
Don't open a door unless you're ready to walk through it. |
Не открывай дверь, если не готова в неё войти. |
Not unless you get to work. |
Нет, если не возьметесь за работу. |
Those of you attending the racial advocacy workshop on Wednesday, assume it's on unless you hear otherwise. |
Те, кто посещает просветительские семинары по средам, считайте, что всё в силе, если не услышите об отмене. |
You're never going to lose money on ar... unless you overpay. |
Вы никогда не потеряете деньги на произведениях искусства, если не переплатите. |
I'm never going there again unless it's completely unavoidable. |
Больше ни за какие коврижки туда не поеду, только если не будет выбора. |
How am I suddenly such a threat, unless I'm... |
Как я стал опасным, если не... |
It means you are going to die unless you lower your blood pressure. |
Значит, что ты умрёшь, если не понизите давление. |
Get over there unless you want to die of cold. |
Залезай внутрь и иди к камину, если не хочешь замерзнуть на смерть. |