| Won't do us much good unless we find out who this guy is. | Нам это особо не поможет, если не узнаем, кто этот парень. |
| A woman doesn't compliment a man on his hat unless she wants to get into his blazer. | Женщина никогда не сделает мужчине комплимент касательно его шляпы, если не хочет при этом забраться к нему под блейзер. |
| Jacqueline, dear, do not speak... unless you can improve the silence. | Жаклин, дорогая, лучше помолчи, если не можешь сказать ничего стоящего. |
| Like, be about 45 by the time you get out of Stateville unless you start telling the truth. | Тебе будет около 45, когда ты выйдешь из Стэтвилля, если не начнёшь говорить правду. |
| You can look, but keep your manipulators off the merchandise unless you're buying. | Смотри, но манипуляторами товар не трогать, если не покупаешь. |
| Useless unless we have a sense of the specific plan. | Она оставила нам информацию, которая бесполезна, если не знать всю суть ее плана. |
| Which is why you shouldn't read another word, unless you want to compromise the government's case. | Поэтому вам и не стоит его читать, если не хотите скомпрометировать государственное обвинение. |
| I strongly encourage you to get on the earlier flight unless you want to spend the night next to that guy. | Я настоятельно рекомендую вам лететь более ранним рейсом. если не хотите ночевать рядом с тем парнем. |
| Given your unseemly tactics, unless you take those cuffs off my clients, NYPD is facing a major lawsuit. | Учитывая вашу неуместную тактику, если не снимите наручники с моих клиентов, полиции грозит серьезный иск. |
| NZT will kill you, unless you have this shot. | НЗТ убивает, если не принять антидот. |
| I don't bite, unless you pay extra. | Я не кусаюсь, если не попросите. |
| Now unless you want a diplomatic incident on your hands, I suggest you go on your way. | А теперь, если не желаете создать дипломатический инцидент, советую вам идти своей дорогой. |
| He's refusing to get out unless he can speak to the president. | Он отказывается выходить, если не получит возможности поговорить с президентом. |
| Better call after 9 unless you want to antagonize the judge. | Звоните после 9-ти, если не хотите столкнуться с Судьей. |
| I won't show slides unless you can learn to behave. | Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно. |
| They won't obey you unless they fear you. | Не станут слушаться, если не боятся тебя. |
| Not unless you count the Musketeers. | Нет, если не считать мушкетеров. |
| Don't open a door unless you're ready to walk through it. | Не открывай дверь, если не готова в неё войти. |
| Not unless you get to work. | Нет, если не возьметесь за работу. |
| Those of you attending the racial advocacy workshop on Wednesday, assume it's on unless you hear otherwise. | Те, кто посещает просветительские семинары по средам, считайте, что всё в силе, если не услышите об отмене. |
| You're never going to lose money on ar... unless you overpay. | Вы никогда не потеряете деньги на произведениях искусства, если не переплатите. |
| I'm never going there again unless it's completely unavoidable. | Больше ни за какие коврижки туда не поеду, только если не будет выбора. |
| How am I suddenly such a threat, unless I'm... | Как я стал опасным, если не... |
| It means you are going to die unless you lower your blood pressure. | Значит, что ты умрёшь, если не понизите давление. |
| Get over there unless you want to die of cold. | Залезай внутрь и иди к камину, если не хочешь замерзнуть на смерть. |