Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
18.7.2.4.8 The test is performed two times unless a positive result is observed. 18.7.2.4.8 Испытание проводится дважды, если не наблюдается положительного результата.
In the determination of Crown wardship, there is a bias against access unless certain conditions exist. При придании статуса "подопечного ребенка Короны" существует предубеждение против доступа, если не соблюдены определенные условия.
2.1. "Pressure" means relative pressure versus atmospheric pressure, unless otherwise stated. 2.1.1. 2.1 "Давление" означает относительное давление в сопоставлении с атмосферным давлением, если не указано иное.
Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. Презюмируемая ответственность, если не доказано иное, лежит на родителях ребенка или основных воспитателях.
Looking further ahead, climate change threatens dire problems for the least developed countries unless extensive preparations are made. Если заглянуть еще дальше в будущее, то, если не будут предприняты обширные подготовительные мероприятия, изменение климата создаст для наименее развитых стран серьезные проблемы.
The surface has a nominal peak braking coefficient (PBC) of 0.9, unless otherwise specified. Поверхность должна иметь пиковый коэффициент торможения (ПКТ) 0,9, если не указано иное.
Economic, social and political issues could not be properly approached unless the transcendental dimension of the human being was taken into account. Экономические, социальные и политические вопросы невозможно правильно решить, если не учитывать трансцендентальной сущности человека.
Ending grave violations against children will not be possible unless significant progress is made in the political dimension. Прекращение серьезных нарушений прав детей не будет возможным, если не будет достигнут значительный прогресс в отношении политического измерения.
Clearance for projects was not given unless the public participation and consultation procedure had been followed. Разрешение на реализацию проектов не выдается, если не были выполнены процедуры консультаций с общественностью и ее участия в принятии решений.
Under current applicable law, a woman's personal assets are to be managed by her husband, unless otherwise stipulated. Согласно действующему применимому закону личным имуществом женщин должны управлять их мужья, если не оговорено иначе.
In the context of the present articles, unless otherwise provided, ... В контексте настоящих статей, если не предусмотрено иное...
Yet civil and political rights could not be fully enjoyed unless economic, social and cultural rights were also protected. Однако гражданскими и политическими правами невозможно пользоваться в полной мере, если не защищены также экономические, социальные и культурные права.
It shall be deemed that a child is born, unless it is established otherwise. З) Считается, что ребенок рожден, если не устанавливается иное.
5.1.3. Any Regulation or amendment referring to this Regulation refers to the latest version unless otherwise specified. 5.1.3 Содержащаяся в любых правилах или поправке ссылка на настоящие Правила относится к самому последнему варианту, если не указано иное.
Those measures will not achieve the desired objectives unless accompanied by a comprehensive reform of the Bretton Woods institutions. Эти меры не достигнут желаемых целей, если не будут сопровождаться всеобъемлющим реформированием бреттон-вудских учреждений.
But we cannot make this journey unless we all move forward together. Но мы не сможем решить эту задачу, если не возьмемся за нее все вместе.
They stressed that, unless better protection was provided, the humanitarian character of their operations would be seriously compromised. Они подчеркнули, что если не будет обеспечена лучшая защита, то будет серьезно подорван гуманитарный характер их операций.
She referred to the Belgrade Assessment, stating that the 2010 biodiversity target would be difficult to reach unless considerable additional efforts were made. Она сослалась на Белградскую оценку и заявила, что установленный на 2010 год целевой показатель по биоразнообразию будет весьма трудно достигнуть, если не будут предприняты значительные дополнительные усилия.
Grenada is convinced that we will not properly advance unless there are fundamental improvements in the development of our human resources. Гренада убеждена в том, что мы не будем прогрессировать надлежащим образом, если не будет проведено кардинальное улучшение развития наших людских ресурсов.
All news conferences will be held in room S-226 unless otherwise noted. Если не будет иных распоряжений, в этой комнате будут проводиться все пресс-конференции.
We will never dominate our environment the way we should unless we attack. Мы никогда не сможем доминировать в окружающей среде так, как положено, если не будем атаковать.
A war we will never win unless we fight it on the enemy's terms. В которой нам не победить, если не будем бороться на условиях врага.
Months to live unless she gets a new one. Несколько месяцев жить, если не получит новое сердце.
Won't say unless you take me with you on this. Не скажу, если не возьмёшь с собой.
They'll never believe it unless they hear it from me. Они никогда не поверят в это, если не услышат от меня самого.