Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Comparing such data at the international level, however, will pose problems unless efforts are made to harmonize definitions. Однако сопоставление таких данных на международном уровне будет сопряжено с проблемами, если не будут предприняты усилия для согласования определений.
The input variables required for estimates of the output of the educational sector by year, unless otherwise indicated, are denoted as follows. Переменные затрат, необходимые для получения оценок выпуска сектора образования по годам, если не указано иное, обозначаются следующим образом.
It has also been argued that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. Утверждается также, что должна существовать презумпция добросовестности покупателя, если не доказано иное.
There should, however, be a presumption of aboriginal ownership unless there was proof to the contrary. Однако факт владения должен считаться непреложным, если не будет доказано обратное.
And it will sink unless it fulfills its responsibility to act. И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать.
America will pay the price in the long term unless it changes course. Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс.
Such negotiations will not, however, be equitable unless the principle of the sovereign equality of all States is observed. Однако такие переговоры не будут справедливыми, если не будет соблюдаться принцип суверенного равенства всех государств.
The goals of globalization and economic liberalization will be unattainable unless we evolve a level playing field in the emerging international system. Мы не сможем достичь цели глобализации и экономической либерализации, если не создадим плацдарм равных возможностей в формирующейся сейчас международной системе.
It is important to note that the best reform efforts will be seriously hampered unless the Organization's finances are put in order. Важно отметить, что максимальные усилия по реформе будут серьезно сдерживаться, если не привести в порядок финансы Организации.
This implies a dramatic slowdown in investment and long-term growth rates unless offsetting increases in productivity emerge. Это повлечет резкое уменьшение инвестиций и снижение долгосрочных темпов экономического роста, если не будет компенсировано увеличением производительности.
Thus unless the right economic and political changes took place any debate on amending the special scale would be premature. Таким образом, если не будут проведены необходимые экономические и политические изменения, любые дебаты по поводу внесения коррективов в специальную шкалу будут преждевременными.
It threatens to use force unless its ultimatum is bowed to. Оно угрожает применить силу, если не будет выполнен его ультиматум.
Moreover, financial liberalization may increase capital flight from these countries unless other policies are undertaken to promote domestic investment. Кроме того, финансовая либерализация может активизировать утечку капитала из этих стран, если не будет проводиться соответствующая политика в других областях, которая содействовала бы внутренним инвестициям.
The President called for early presidential and parliamentary elections unless agreement could be reached on a national unity government. Президент призвал к проведению ранних президентских и парламентских выборов, если не будет достигнуто согласие относительно правительства национального единства.
The judicial position is that, unless any provisions of the statute are contravened, a strike is legal. Позиция с правовой точки зрения такова, что забастовка является законной, если не нарушено ни одно из положений закона.
Annual rates of growth or change, unless otherwise stated, refer to annual compound rates. Годовые темпы роста или изменений означают среднегеометрические показатели за год, если не указано иное.
All other developing economies in Asia and the Pacific (including China, unless listed separately). Все другие развивающиеся страны, расположенные в азиатско-тихоокеанском регионе (включая Китай, если не указывается отдельно).
Becoming a party to a Treaty is not enough in itself unless there is a detailed safeguards and verification system. Само по себе присоединение к Договору недостаточно, если не будет разработана детальная система гарантий и проверки.
All recommendations were endorsed by the Committee without modification, unless otherwise noted. Все рекомендации были одобрены Комитетом без изменений, если не указано иного.
Draft resolutions on a related subject are usually adopted at the same sitting unless further consultations are required on any of them. Проекты резолюций по смежным вопросам, как правило, принимаются на одном заседании, если не возникает необходимость в проведении дополнительных консультаций по одному из них.
Includes motorways, unless elsewhere specified. Включает автомагистрали, если не указано иное.
They also felt that the sentence concerning "appropriate sugar acid levels" should not be included unless values were given. Кроме того, она отметила, что, по ее мнению, предложение, касающееся "соответствующих уровней соотношения сахара и кислоты", не должно включаться в текст, если не указываются конкретные значения.
The situation of the populations in those areas was reportedly deteriorating and may become critical unless access can be re-established. По сообщениям, положение населения в этих районах ухудшается и, если не удастся восстановить сообщение, может стать критическим.
The administration includes disposal with the property within the frame of its regular functioning, unless otherwise stated. Управление включает распоряжение собственностью в том, что касается ее текущего использования, если не предусмотрено иное.
However, we will not achieve maximum collective security unless we develop a real policy to exchange information, experiences and assistance. Однако мы не добьемся максимальной коллективной безопасности, если не разработаем подлинную стратегию обмена информацией, опытом и оказания взаимопомощи.