Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
I want you to get up off your knees unless you intend to use that position for another purpose. Хочу, чтобы ты встал с колен, если не собираешься использовать эту позу для другой цели.
Dai brought back the Colonel's last order - abort the mission unless we can confirm the existence of these other units. Даи доставил последний приказ полковника, отменить миссию, если не подтвердится наличие других полков.
Get out, lady, unless you and me want to find a... Выходите, леди, если не хотите...
Don't make eyes at anybody unless you want to get shivved. Не поднимай ни на кого глаз, если не хочешь, чтобы я тебя пришила.
He will become like the creature unless he dies by fire. Он превратится в такое же чудовище, если не сжечь его...
You can't really see them unless you look inside. Вы их не увидите, если не заглянете внутрь.
Well, I'll be home nights, unless they call me in. По вечерам я буду дома, если не вызовут.
I cannot live either unless I make you happy. Я не смогу жить, если не сделаю этого.
I don't use people unless I can throw them away afterwards. Я не использую людей если не могу выбросить их после.
Rama bhai... no certificate unless you pass the exam! Рама, братец никакого свидетельства не будет, если не сдашь экзамен!
But you won't stay that way unless you fight for. Но ты не останешься такой, если не будешь бороться.
Because you'll be dead within two minutes unless you do exactly what I tell you. Вы умрете через две минуты, если не сделаете в точности, что я скажу.
Don't call me unless the building's on fire. И не смей мне звонить, если не начнётся пожар.
I'll get back to you as soon as I can, unless l forget. Я перезвоню вам как только смогу, если не забуду.
Full harmonization cannot be achieved unless there is a degree of convergence in the underlying business models. Полного согласования нельзя достичь, если не будет определенной степени сближения в основополагающих деловых моделях.
The foot is removed unless otherwise specified. Ножка удаляется, если не оговорено иное.
However, unless real progress can be achieved in the disarmament, demobilization and reintegration programme, the security situation will remain uncertain. Однако, если не будет достигнут реальный прогресс в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, положение в области безопасности будет по-прежнему неустойчивым.
I am concerned that we may move into a period of intense violence unless swift action is taken. Я обеспокоен тем, что если не будет принято оперативных мер, мы можем вступить в период интенсивного насилия.
Consolidation and harmonization were all very well, but they counted for nothing unless underpinned by a proper professional infrastructure. Консолидация и гармонизация - это очень хорошо, но они теряют смысл, если не подкрепляются соответствующей профессиональной инфраструктурой.
References to Member States are based on contributions made to the present report, unless otherwise noted. Ссылки на государства-члены делаются на основе ответов, представленных в целях настоящего доклада, если не указано иное.
All Assembly laws become effective on the day of their promulgation by the Special Representative, unless otherwise specified. Все законы, принимаемые Скупщиной, вступают в силу в день их промульгации Специальным представителем, если не оговорен иной порядок.
This means that unless much more energetic measures are taken, the number of infected people will double by 2010. Это означает, что если не предпринять гораздо более энергичных мер, то число инфицированных к 2010 году удвоится.
OHCHR will not be successful in pursuing its goals and strategies unless it is able to communicate them effectively. УВКПЧ не добьется успеха в достижении своих целей и стратегий, если не сможет обеспечить эффективное распространение информации о них.
We also note with concern that the PRSPs will not achieve significant results unless development cooperation policy is substantially improved. Мы отмечаем также с беспокойством, что ДССН не позволят добиться значимых результатов, если не будет существенно повышена эффективность политики сотрудничества в целях развития.
a/ 2003 World Bank published data unless otherwise indicated. а Согласно опубликованным данным Всемирного банка за 2003 год, если не указано иное.