Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
Unless there is progress on these systemic and fundamental equity issues, it is doubtful that any significant advance can be made to improve the social conditions of the majority of the world's population. Если не достичь прогресса по этим системным, основополагающим фондовым вопросам, вряд ли удастся добиться какого-либо существенного продвижения в деле улучшения условий жизни большинства населения земного шара.
Unless otherwise noted, the dates refer to complete (100 per cent) enumeration, even though some topics have been investigated on a sample basis. Если не указано иное, сроки касаются полной (100-процентной) переписи, даже несмотря на то, что некоторые вопросы были обследованы на основе выборок.
Unless concerted efforts were made, persons with disabilities, and in particular children with disabilities, would continue to be affected by the crisis even after it was over. Если не приложить согласованные усилия, инвалиды, и в первую очередь дети-инвалиды, будут продолжать страдать от кризиса даже после его завершения.
Unless new contributions are confirmed, the nutritional status of the displaced persons - and especially women, children and the elderly - will be at risk. Если не будут подтверждены обещания внести новые взносы, продовольственная безопасность перемещенных лиц, особенно женщин, детей и престарелых, окажется под угрозой.
Unless these fundamental issues are addressed, and in the absence of a viable dialogue between the Government and all opposition groups, the resources invested by the international community in Chad risk being wasted. Если не будут решены эти основополагающие вопросы и не будет налажен устойчивый диалог между правительством и всеми оппозиционными группами, то международное сообщество рискует понапрасну растратить ресурсы, направляемые в Чад.
Unless everything possible was done to discharge those obligations, the United Nations would find itself abandoning global activities in the field of human rights in favour of regional arrangements. Если не будет сделано все возможное для выполнения этих обязательств, то Организация Объединенных Наций будет вынуждена прекращать глобальную деятельность в области прав человека в интересах региональных договоренностей.
Unless the root causes of this crisis are properly addressed, achievement of a just and durable peace and stability in the Middle East will be far from reality. Если не удастся надлежащим образом устранить коренные причины этого кризиса, то достижение справедливого и прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке будет маловероятным.
Unless there is radical improvement in the human rights situation in Rwanda, the comprehensive efforts of the Operation will have to be continued at least through 1997. Если не удастся добиться радикального улучшения положения в области прав человека в Руанде, то всеобъемлющие усилия Операции придется продолжать по крайней мере в течение 1997 года.
Unless a peaceful resolution of divergent interests is found, such tensions may escalate into open conflict, thus leading to outflows of refugees and displaced persons. Если не удается обеспечить мирного урегулирования противоположных интересов, такая напряженность может вылиться в открытый конфликт, что приведет к появлению потоков беженцев и перемещенных лиц.
Unless there is an improvement in the office situation, the Commission will be unable to meet the deadlines laid down in resolution 1051 (1996). Если не произойдет улучшения в плане обеспечения служебными помещениями, то Комиссия не сможет уложиться в крайние сроки, предусмотренные в резолюции 1051 (1996).
Unless more resources are provided to develop human resources and increase the low investment rates, these countries will continue to be locked into their poverty traps. Если не будут обеспечены дополнительные средства для развития людских ресурсов и повышения низких инвестиционных показателей, эти страны не смогут выбраться из порочного круга нищеты.
Unless there is a marked increase in sales activity, the sales publication revolving fund is expected to have only a modest balance by the end of the biennium. Предполагается, что, если не произойдет заметного увеличения объема продаж, возобновляемый фонд для изданий для продажи будет иметь лишь незначительное сальдо к концу двухгодичного периода.
Unless a major international effort is launched to provide humanitarian assistance to the Afghans, creating a safety net against starvation, the world will be witnessing one of the gravest human tragedies of our times. Если не будут приложены серьезные международные усилия по оказанию гуманитарной помощи афганцам с целью создания системы защиты от голода, мир станет свидетелем одной из самых ужасных человеческих трагедий нашего времени.
Unless rapid progress was made in reducing hunger, particularly in rural areas, it would be difficult, if not impossible, to achieve the other MDGs. Если не будет достигнут быстрый прогресс в сокращении масштабов голода, особенно в сельских районах, достичь остальных ЦРТ будет сложно, а то и невозможно.
Unless their constraints were addressed at all levels, the African least developed countries would not achieve the goals and targets of the internationally agreed development goals, including the MDGs. Если не удастся устранить препятствия на всех уровнях, наименее развитые страны Африки не смогут выполнить задачи по достижению согласованных на международном уровне целей, в том числе ЦРДТ.
Unless you want your men to be breakfast I suggest you do something. Если не хотите, чтобы вами позавтракали, начинайте шевелиться!
Unless the many problems that beset the forestry sector are addressed robustly and urgently, the current situation may undermine stability, most acutely in remote areas of the country that are already under considerable pressure as a result of regional ethno-political tensions. Если не будут приняты эффективные и срочные меры для решения многочисленных проблем, существующих в лесохозяйственном секторе, текущее положение дел грозит подорвать стабильность в стране, особенно в ее удаленных районах, которые уже испытывают значительное давление в связи с этнополитической напряженностью в регионе.
Unless otherwise specified, meetings of the Second Committee will be held at 10 a.m. and 3 p.m. in Conference Room 2 (Conference Building). Если не указано иное, заседания Второго комитета будут начинаться в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м. и проводиться в зале заседаний 2 (Конференционный корпус).
Unless effective solutions were found, the lives and health of millions of people in central Asia could be endangered Если не будут найдены эффективные решения, могут пострадать жизни и здоровье миллионов людей в Центральной Азии.
Unless it is met on a war footing, social isolation will continue and unemployment will persist, profoundly affecting current family systems and creating intergenerational ramifications, wider social implications and oftentimes irreversible consequences. Если не объявить им войну, социальная изоляция сохранится, и безработица никуда не денется, оказывая сильное влияние на существующие системы семьи и порождая трудности в отношениях между поколениями, более широкие социальные осложнения и зачастую необратимые последствия.
Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of pollutant per volume of the waste gases (expressed as mg/m3), assuming standard conditions for temperature and pressure for dry gas (volume at 273.15 K, 101.3 kPa). Если не предусмотрено иное, оно рассчитывается как масса загрязнителя на единицу объема отходящих газов (в виде мг/мЗ) в стандартных условиях температуры и давления сухого газа (объем при 273,15 К, 101,3 кПа).
Unless you want to be strung up, you'll tell me why you think it's poisoned now. Если не хочешь быть повешенным, ты расскажешь мне, с чего ты взял, что это отравлено - сейчас же.
WE FUNCTION PERMANENTLY, UNLESS WE EXHAUST. Мы функционируем постоянно, если не исчерпаем.
Unless you work with me, keep me in the picture, tell me the Prince's plans and I'll protect you when the King returns. Если не будешь работать со мной, держать меня в курсе всего, рассказывать мне планы принца, и тогда я защищу тебя, когда вернется король.
Unless she told you because she came crying to you later that night? Если не она тебе сказала потому что она пришла к тебе плачущей после ночи?