Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если не

Примеры в контексте "Unless - Если не"

Примеры: Unless - Если не
This encoding is also used for communicating with other contacts whose client doesn't understand utf8 messages unless a specific encoding is set for this contact. Эта кодировка так же используется для коммуникации с другими контактами, которые не понимаю UTF-8 сообщений, если не установлена специальная кодировка для этого контакта.
All information on this website, including photographs, logos, and trademarks are the property of PADI Americas, Inc. (hereinafter referred to as PADI), its affiliates or subsidiaries, unless stated otherwise. Вся информация на веб-сайте, включая фотографии, логотипы и торговые марки, является собственностью PADI Americas, Inc. (именуемая далее PADI), ее региональных офисов и структурных подразделений, если не указано иное.
Then by a decree issued in 1936 the importation of slaves into Saudi Arabia was prohibited unless it could be proved that they were slaves at that date. Тогда по указу в 1936 года ввоз рабов в Саудовскую Аравию был запрещен, если не было доказано, что они уже были рабами до этого момента.
All rights to our web sites and their contents are reserved unless other wise stated in these terms of use or on the sites. Все права на наши Интернет-страницы и их содержание остаются за нами, если не указано иного в данных условиях пользования или на Интернет-страницах.
Music by Steve Hillage; lyrics by Steve Hillage and Miquette Giraudy, unless otherwise specified. Музыку написал Стив Хилледж, тексты - Стив Хилледж и Микетт Жироди, если не указано иное.
When the Executioner was defeated by Wonder Man testing his power, he worried about controlling him, though Zemo revealed Wonder Man would die within a week unless given an antidote. Когда Палач был побежден Чудо-Человеком, проверяющим его силу, он беспокоился о его контроле, хотя Земо показал, что Чудо-Человек умрет в течение недели, если не получит противоядие.
This would preclude the use of a nuclear thermal rocket with this high of a specific impulse, unless some other means of seeding or heat transfer to the propellant is found. Это исключало бы использование ядерной тепловой ракеты с этим максимумом определенного импульса, если не обнаружено каких-либо других средств посева или передачи тепла на пропеллент.
"Increasing Complexity" - as an E-type system evolves, its complexity increases unless work is done to maintain or reduce it. Увеличение сложности - по мере того, как программа эволюционирует, её сложность растёт, если не производится работ по стабилизации и уменьшению сложности.
Wrong fantasy, brother, unless you're into betrayal and snapped necks. Неправильные фантазии, братец, и если не ты сломал ее шею
In 20 minutes I'll be dead unless I steal the money! Я буду мертв через 20 минут, если не украду эти деньги!
You don't do nothing for no one unless you do something. Ты ничего ни для кого не сделаешь, если не сделаешь хоть что-то.
In judging candidates for high office, we are encouraged to eschew "personality politics," and to disregard such aspects of politicians' identities as their spiritual lives, their private behavior (unless obvious transgressions are committed), and their appearance and aesthetic tastes. При оценке кандидатов на высокую должность мы с удовлетворением отказываемся от «личности политика», но также игнорируем такие аспекты тождеств политиков, как их духовная жизнь, поведение в частной жизни (если не совершаются очевидные преступления), их внешний вид и эстетические вкусы.
The rest of the vote is split many ways - unless a political force emerges to cut right through the old party structures by arousing popular nationalist or socialist sentiments, or a combination of the two. Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других.
Painkillers can suppress heart rate, so unless you want me to kill you, take off your shirt, let me do a heart exam. Обезболивающее может замедлять сердечный ритм, так что если не хотите, чтобы я убил вас, снимайте рубашку, и дайте мне обследовать сердце.
Painkillers can suppress heart rate, so unless you want me to kill you, take off your shirt, let me do a heart exam. Болеутоляющие могут подавлять частоту биения сердца, так что если не хочешь чтобы я тебя убил, сними рубашку и дай мне провести осмотр области сердца.
Each one can entail up to a decade of rehabilitation, which means that India, unless something changes, is accumulating a need for millennia of rehabilitation. Реабилитационный период после каждой такой травмы может длиться десятилетие, что означает, что если не произойдет никаких изменений, то в общей сложности Индии потребуется тысяча лет для восстановления.
After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке).
Bean believes Peter has seriously underestimated Achilles, and that he (Bean) is not safe unless he is hidden. Бин считает, что Питер серьезно недооценил Ахилла и что он (Бин) не в безопасности, если не скрыт.
In short, stock exchanges in Africa and in emerging markets elsewhere will not survive the globalization of the securities industry unless they focus on improving their transparency, integrity, and efficiency. В двух словах, фондовые биржи в Африке и развивающихся странах по всему миру не выживут в условиях глобализации индустрии ценных бумаг, если не сосредоточат свои усилия на улучшении своей прозрачности, честности и эффективности.
These countries need to understand that calls to cut rich-country voting shares at the IMF, unless they are backed up by real money, are naïve, if not downright hypocritical. Эти страны должны понять, что призывы сократить количество принадлежащих богатым странам акций, дающих право голоса в МВФ, если их не подкрепить реальными деньгами, просто наивны, если не откровенно лицемерны.
You're a keen operator, Donovan, but even with bartlett gone, you will not get the aqueduct project unless you get Lansing to withdraw his bid. Вы хитрый делец, Донован, но даже в отсутствие Бартлетта вы не получите заказ на акведук, если не убедите Лансинга отозвать заявку.
He vanishes, and then he reappears instantly on the other side of the stage, mute, overweight and, unless I'm mistaken, very drunk. Он исчезает, а затем мгновенно появляется вновь на другом конце сцены, онемевший, прибавивший в весе, и, если не ошибаюсь, очень пьяный.
I'm in control now, and I have the power to make sure you never see your children again unless you do exactly as I tell you. Я отвечаю за детей, и я могу сделать так, чтобы ты больше никогда их не увидел, если не будешь делать так, как говорю я.
They believed that the enhanced delegation of authority to programme managers would not have a direct correlation with increased efficiency unless there was a rigorous system of accountability and oversight. На ее взгляд, предоставление большей свободы действий заинтересованным лицам не обязательно приведет к повышению эффективности, если не будет создана строгая система распределения ответственности и осуществления контроля.
Although there was a high rate of implementation of the technical assistance programme - made possible by contributions from both donor and recipient countries - problems could still arise unless steps were taken to ensure sufficient financial resources. Хотя и верно, что был обеспечен, благодаря вкладу как стран-доноров, так и стран-получателей, высокий уровень исполнения программы технической помощи, тем не менее не исключено, что могут возникнуть проблемы, если не будут приняты меры по обеспечению достаточного финансирования.